當(dāng)兩種語言合并時會發(fā)生什么?
我在想兩種語言合并后會是什么樣子。顯然,我知道關(guān)于洋涇浜和克里奧爾語,但這些通常需要第三,占主導(dǎo)地位的存在語言。這里, 我看到的是一個世界末日后的世界,
解答動態(tài)
更多不同的語言,比如拉丁語和日耳曼語呢?你懂英語嗎! English是日耳曼語和法語-拉丁語的結(jié)合體。
當(dāng)兩種語言的語法不兼容時,我們得到的是所謂的pidgin
注:我在打字時看到一個類似的答案。
我不知道既定的語言。。。但是在雙語文化中,或者說兩種語言的家庭中。。。你會聽到他們在不同的語言之間來回轉(zhuǎn)換,這取決于哪種語言在語境中起到了最好的作用。
我也不認(rèn)為洋涇浜語中占主導(dǎo)地位的語言是一個壞例子。我承認(rèn)你打算從兩種相等的語言開始,但考慮到它們不一定會保持這種狀態(tài)。
大多數(shù)語言在復(fù)雜性和語法方面是不相等的。。。即使他們一開始在演講者數(shù)量上是相等的,隨著時間的推移,元素也將成為主導(dǎo)。。。如果有一個同樣可以理解的替代方法,沒有人會把動詞變位。語言的某些部分將成為主導(dǎo)。我也會考慮書面語言。。。哪種語言更容易在紙上表達(dá)。我可以想象,任何有語音字母表的語言都會比有符號字母表的語言有優(yōu)勢,即使只是在教后代方面也是如此- End
免責(zé)聲明:
本頁內(nèi)容僅代表作者本人意見,若因此產(chǎn)生任何糾紛由作者本人負(fù)責(zé),概與琴島網(wǎng)公司無關(guān)。本頁內(nèi)容僅供參考,請您根據(jù)自身實(shí)際情況謹(jǐn)慎操作。尤其涉及您或第三方利益等事項(xiàng),請咨詢專業(yè)人士處理。