您現(xiàn)在的位置是:電影
two電影,行尸走肉Morgan演過什么電影
2020-12-09 00:45電影
簡介忘曲Adore又名:兩個母親Two MothersPerfect Mothers:劇情NaomiWatts2013愛情利亞RobinWright美國地:法國澳大利亞年:2013導演:安妮·芳婷編劇:克 行尸走肉Morgan演過什么電影...

忘曲
Adore又名:兩個母親Two MothersPerfect Mothers:劇情NaomiWatts2013愛情利亞RobinWright美國地:法國澳大利亞年:2013導演:安妮·芳婷編劇:克里斯托弗·漢普頓多麗絲·萊辛主演:羅賓·懷特娜奧米·沃茨澤維爾·塞繆爾詹姆斯·弗蘭切威勒本·門德爾森蘇菲·露加里·思韋特杰西卡·托維imdb:tt2103267http://www.qise68.com/todeo/info38352.shtml -下面是更多關(guān)于two電影的問答
two mothers 2013電影哪里有
113468赫赫人上次看光影星播客介紹了一部美國新出的愛情片,講述的是一個中年女子愛上了自己好朋友的兒子。
是美國麗人么這是哪部韓國電影,今日頭條里面介紹的
UC頭條點入頭條——右上角選項——分享——分享到微信朋友圈——輸入想說的話——確定——分享成功求一部電影名字,可能是美國的
豪勇七蛟龍目錄[隱藏]【信息】【演職員表】【制作發(fā)行】【劇情介紹】【精彩對白】【幕后制作】【精彩影評】【同名樂曲】豪勇七蛟龍海報[編輯本段]【基本信息】 中文片名 豪勇七蛟龍 英文片名 The Magnificent Seven 名稱: TheMagnificentSeven 更多中文片名 七俠蕩寇志 影片類型 劇情 / 冒險 / 西部 片長 128 min 國家/地區(qū) 美國 對白語言 英語 西班牙語 色彩 彩色 混音 單聲道 級別 Australia:PG Canada:G Argentina:13 Australia:M Finland:K-16 Sweden:15 UK:PG USA:Approved Canada:PG West Germany:12 Norway:16 拍攝日期 1960年3月1日 - 1960年4月[編輯本段]【演職員表】 導演 John Sturges 編劇 黑澤明 Akira Kurosawa .....(screenplay "Shichinin no samurai") uncredited & 橋本忍 Shinobu Hashimoto .....(screenplay "Shichinin no samurai") uncredited & 小國英雄 Hideo Oguni .....(screenplay "Shichinin no samurai") uncredited William Roberts .....(screenplay) 沃爾特·伯恩斯坦 Walter Bernstein .....uncredited and Walter Newman .....uncredited 演員 尤·伯連納 Yul Brynner .....Chris Adams 埃里·瓦拉赫 Eli Wallach .....Calvera 史蒂夫·麥奎因 Steve McQueen .....Vin Brad Dexter .....Harry Luck Charles Bronson .....Bernardo O'Reilly 羅伯特·沃恩 Robert Vaughn .....Lee Horst Buchholz .....Chico 詹姆斯·柯本 James Coburn .....Britt Rosenda Monteros .....Petra Vladimir Sokoloff .....Old man Jorge Martínez de Hoyos .....Hilario (as Jorge Martinez de Hoyas) Rico Alaniz .....Sotero Pepe Hern Natividad Vacío .....Tomas Mario Navarro Danny Bravo 約翰·A·阿朗索 John A. Alonzo .....Miguel (as John Alonso) 制作人 Walter Mirisch .....executive producer Lou Morheim .....associate producer John Sturges .....producer[編輯本段]【制作發(fā)行】 洗印廠 DeLuxe 攝制格式 35 mm 制作處理方法 Panavision (anamorphic) 洗印格式 35 mm 幅面 35毫米膠片變形寬銀幕 制作公司 Alpha Productions The Mirisch Corporation [美國] 發(fā)行公司 聯(lián)美電影公司 United Artists [美國] ..... (1960) (USA) (theatrical) MGM Home Entertainment (Europe) Ltd. [英國] ..... (2001) (UK) (DVD) (special edition) 米高梅家庭娛樂公司 MGM Home Entertainment [德國] ..... (2001) (Germany) (DVD) 米高梅家庭娛樂公司 MGM Home Entertainment [法國] ..... (2000) (France) (VHS) 米高梅家庭娛樂公司 MGM Home Entertainment [美國] ..... (2001) (USA) (DVD) (special edition) 米高梅聯(lián)美家庭娛樂 MGM/UA Home Entertainment [美國] ..... (USA) (laserdisc) MGM/UA Home Video [英國] ..... (1993) (UK) (VHS) United Artists [德國] ..... (1961) (West Germany) (theatrical) 華納家庭視頻公司 Warner Home Video [德國] ..... (1999) (Germany) (VHS) Warner Home Vidéo [法國] ..... (1997) (France) (VHS) 上映日期 美國 USA 1960年10月23日 芬蘭 Finland 1961年2月17日 希臘 Greece 1961年2月17日 西德 West Germany 1961年2月24日 日本 Japan 1961年5月3日 瑞典 Sweden 1961年6月26日 丹麥 Denmark 1961年7月5日 俄羅斯 Russia 2001年12月19日 ..... (DVD premiere)[編輯本段]【劇情介紹】 一群強盜每年都要騷擾墨西哥的一個小村莊。村里的長者派三名農(nóng)夫去美國,目的是尋找武藝高強的槍手來保衛(wèi)村莊。最后一共來了7名高手,他們?nèi)ツ鞲绲睦碛擅總人都各不相同。他們?nèi)藛瘟Ρ,要對?0多個前來掠食的強盜。經(jīng)過一番激戰(zhàn),終于將盜賊殲滅,但七人中亦折損四人,令人傷感不已。 [編輯本段]【精彩對白】 Lee: Yes. The final supreme idiocy. Coming here to hide. The deserter hiding out in the middle of a battlefield. Vin: We deal in lead, my friend. Chico: But who made us the way we are, huh? Men with guns. Men like Calvera, and men like you... and now me. Britt: Nobody throws me my own guns and says run. Nobody. Calvera: If God hadn't meant for them to be sheared, he wouldn't have made them sheep. Hilario: Even if we had the guns, we know how to plant and grow, we don't know how to kill. Old Man: Then learn, or die! Chamlee: I'm sorry, friend, but there'll be no funeral. Henry: What? Chamlee: Oh, the grave is dug and the defunct there is as ready as the embalmers ought to make him. But there'll be no funeral. Henry: What's the matter? Didn't I pay enough? Chamlee: It's not a question of money. For twenty dollars, I'd plant anybody with a hoop and a holler. But the funeral is off. Henry: Now how do you like that. I want him buried, you want him buried and if he could sit up and talk, he'd second the motion. Now that's as unanimous as you can get. Chamlee: There's an element in town that objects. Henry: Objects? Objects to what? Chamlee: They say he isn't fit to be buried there. Robert: What? In Boot Hill? Henry: Why, there's nothing up there but murderous cutthroats and derelict old barflies, and if they ever felt exclusive brother, they're past it now. Chamlee: I don't like it, no sir. I've always treated every man the same: just as another, future customer. Henry: Well in that case, get that hearse rolling. Chamlee: I can't, my driver's quit! Robert: He's prejudiced too, huh? Chamlee: Well, when it comes to a chance of getting his head blown off, he's downright bigoted. [Chris and Vin were just shot at, hitting the tip of Chris' cigar.] Vin: You elected? Chris: Na. I got nominated real good. Chris: Job for six men, watching over a village, south of the border. O'Reilly: How big's the opposition? Chris: Thirty guns. O'Reilly: I admire your notion of fair odds, mister. Chico: Ah, that was the greatest shot I've ever seen. Britt: The worst! I was aiming at the horse. [Reilly is teaching the villagers how to shoot.] O'Reilly: Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm? Just like when you're milking a goat, Miguel. Miguel: It's then I get excited! O'Reilly: Well don't get excited! Now this time squeeze. Slowly, but squeeze. All right now, squeeze. *Squeeze*! I'll tell you what. Don't shoot the gun. Take the gun like this, and use it like a club! Old Man: They are all farmers. Farmers talk of nothing but fertilizer and women. I've never shared their enthusiasm for fertilizer. As for women, I became indifferent when I was eighty-three. Vin: Reminds me of that fellow back home that fell off a ten story building. Chris: What about him? Vin: Well, as he was falling people on each floor kept hearing him say, "So far, so good." Tch...So far, so good! Village Boy 1: If you get killed, we take the rifle and avenge you. Village Boy 2: And we see to it there's always fresh flowers on your grave. O'Reilly: That's a mighty big comfort. Village Boy 2: I told you he'll appreciate that! O'Reilly: Well, now don't you kids be too disappointed if your plans don't work out. Village Boy 1: We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. Village Boy 2: Maybe even happier. Village Boy 1: Maybe. [Calvera has just captured the Seven.] Calvera: What I don't understand is why a man like you took the job in the first place, hum? Why, heh? Chris: I wonder myself. Calvera: No, come on, tell me why. Vin: It's like this fellow I knew in El Paso. One day, he just took all his clothes off and jumped in a mess of cactus. I asked him that same question, "Why?" Calvera: And? Vin: He said, "It seemed like a good idea at the time." Village Boy 2: We're ashamed to live here. Our fathers are cowards. O'Reilly: Don't you ever say that again about your fathers, because they are not cowards. You think I am brave because I carry a gun; well, your fathers are much braver because they carry responsibility, for you, your brothers, your sisters, and your mothers. And this responsibility is like a big rock that weighs a ton. It bends and it twists them until finally it buries them under the ground. And there's nobody says they have to do this. They do it because they love you, and because they want to. I have never had this kind of courage. Running a farm, working like a mule every day with no guarantee anything will ever come of it. This is bravery. [The village Calvera's raiding has changed.] Calvera: New wall. Chris: Lots of new walls, all around. Calvera: They won't keep me out! Chris: They were built to keep you in. Chris: The old man was right. Only the farmers won. We lost. We always lose. Calvera: I should have guessed. When my men didn't come back I should have guessed. How many of you did they hire? Chris: Enough! Calvera: [dying] You came back, to a place like this? Why? [Villagers tell Chris they collected everything of value in their village to hire gunmen] Chris Adams: I have been paid a lot for my work, but never everything. Chris: You forget one thing. We took a contract. Vin: It's sure not the kind any court would enforce. Chris: That's just the kind you've got to keep. Calvera: Generosity, that was my first mistake. I leave these people a little extra, and then they hire these men to make trouble. Shows you, sooner or later, you must answer for every good deed." Calvera: Now, to business! I could kill you all. You agree? [Dead silence.] Calvera: Well, you don't disagree! Chris: Go find the women. Chico: Nah, what for? Let Calvera find them, he'll know what to do with them. Chris: If Calvera comes riding in with no idea of the reception we've prepared for him, I promise you we'll all teach him something about the price of corn! [Referring to Britt.] Villager: If he's the best with the gun and the knife, with whom does he compete? Chris: Himself. Hilario: The feeling I felt in my chest this morning, when I saw Calvera run away from us, that's a feeling worth dying for. Have you ever felt something like that? Vin: Not for a long, long time. I envy you. Hilario: We'll fight with guns if we have them. If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! Chris: There's no need to apologize. We weren't expecting flowers and speeches. Calvera: Last month we were in San Juan. Rich town. Sit down. Rich town, much blessed by God. Big church. Not like here - little church, priest comes twice a year. BIG one. You'd think we'd find gold candlesticks. Poor box filled to overflowing. Do you know what we found? Brass candlesticks. Almost nothing in the poor box. Sidekick: But we took it anyway. Calvera: I KNOW we took it anyway. I'm trying to show him how little religion some people now have. Henry: This man needs to be buried. And soon. He's not turning into any nosegay. Henry: Well I'll be damned. I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. How long's this been going? Chamlee: Since the town got civilized. Hilario: Very young, and very proud. Chris: Well, the graveyards are full of boys who were very young, and very proud. Chris: Hello there. I'm a friend of Harry Luck's. He told me you were broke. O'Reilly: Nah. I'm doing this because I'm an eccentric millionaire. Vin: Twenty dollars? You must be living in style. Lee: Yes... I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back. That and one plate of beans. Ten dollars a day. Chris: He's a good gun, and we aren't heading for a church social. Chris: Nah leave him alone. It's a free country. O'Reilly: And it's his. Vin: You know - I've been in some towns where the girls weren't all that pretty. In fact I've been in some towns where they're downright ugly. But it's the first time I've been in a town where there are no girls at all, 'cept little ones. You know if we're not careful we could have quite a social life here. Chico: They're afraid. She's afraid of me, you, him. All of us. Farmers! Their families told them we would rape them. Chris: Well we might. But in my opinion you might have given us the benefit of the doubt. But just as you please... Vin: What you gonna do when Calvera comes? Old Man: At my age, a little excitement is welcome. Don't worry. Why would he kill me? Bullets cost money. Calvera: Somehow I don't think you've solved my problem. Chris: Solving your problems isn't our line.[編輯本段]【幕后制作】 本片的配樂已成經(jīng)典,另一特色是啟用當時名氣不大的演員,但后來相繼變成大明星。1998年重拍。本片共有三部續(xù)集:1966年的《豪勇七蛟龍續(xù)集》(Return of the Seven,港譯《七鏢客》),1969年的《荒野七鏢客》(Guns of the Magnificent Seven),1972年的《虎膽奇謀七勇士》(The Magnificent Seven Ride)。[編輯本段]【精彩影評】 ▲《豪勇七蛟龍》 美利堅七人眾 1、改編自《七武士》。節(jié)奏方面經(jīng)過好萊塢的改良,情節(jié)波折大大提高,內(nèi)容也選取了最精彩的部分。演員大多是熟面孔,遠比日本的七人好認。觀影效果來說,要比《七武士》更為爽快。 2、忘不了《七武士》中最后一個鏡頭,三人四墳,呈現(xiàn)出悲壯的反戰(zhàn)意味;然而對每個盜賊的死法,交代得那么細致,黑澤明還是無法掩飾自己對暴力美的熱愛,這與他想表達的人道主義主題,還是有脫節(jié)的。 《豪勇七蛟龍》的立意相對簡單,開頭是豪情壯志,結(jié)尾為了煽情,雖然死的人和黑澤明一樣多,但豪氣仍然不減。劇中深挖的情感,相較《七武士》,更落實于每個具體的人物之上,總體來說,就是在思鄉(xiāng)和流浪中不斷搖擺的“浪子情懷”。 3、立意的不同,是文化背景的體現(xiàn)。 黑澤明的七武士,有英雄落魄的意味,與時代變遷,武士道精神的沒落密不可分,直到最后,也沒有解決他們“該往何處去”的問題;美利堅的好漢,心思遠沒有那么細密,也無需對自己的人生意義做那么深的反思,無非是強出頭,能打就是好漢。所以氣勢方面,反倒比黑澤明來得瀟灑。 4 大師的價值,在于不斷被后人借鑒、翻拍、再詮釋。最近動畫片也有拍《七武士》的?陀^來說,《豪勇七蛟龍》還是不錯的改編版本。[編輯本段]【同名樂曲】 曲名:豪勇七蛟龍 作者:伯恩斯坦 類型:交響樂 經(jīng)常運用在各大頒獎現(xiàn)場行尸走肉Morgan演過什么電影
行尸走肉第五季, 重任在肩,行尸走肉第三季,哥倫比亞人/黑蘭煞,危情三日,行尸走肉第一季,替身標靶,囚徒,生命之河,國家內(nèi)部,無法無天,撒哈拉,假面復仇,軍情五處,新悲慘世界,迷失太空。Tags:two電影,two mothers 2013電影哪里有,行尸
相關(guān)文章
隨機圖文
潮吹電影,世界不可不看的十大經(jīng)典電影
世界不可不看的十大經(jīng)典電影...酒徒電影,電影《無極》講的是什么意思。课铱戳藘杀
劉以鬯最膾炙的經(jīng)典小酒徒》,是中國第意識流小說,普遍被視為無法改編成為的一部文學作品。香港資深影評人...電影紅櫻桃,求一部老電影,記得里面有一個女孩后背被
紅櫻桃 年 代 1995 地 區(qū): 中國 (更多...) 片 長: 120 min 導 演: 葉大鷹 (Daying Ye)...破局電影,《破局》講了一個什么故事?有何看點?
該片改編自韓國電影《走到盡頭》,講述刑警高見翔在參加母親葬禮的路上意外撞死了一名通緝犯,他手忙腳亂“...