韓國(guó)的身份證并沒(méi)有強(qiáng)行規(guī)定,一定要加注中文名。之所以,在新版的韓國(guó)身份證上,韓國(guó)人都會(huì)用一個(gè)括號(hào),在其中標(biāo)注中文名字,這實(shí)在是無(wú)奈之,因?yàn)楝F(xiàn)行的韓國(guó)文字存在著巨大的缺陷。
韓國(guó)這個(gè)國(guó)家長(zhǎng)期是東方大國(guó)的屬國(guó),接受東方大國(guó)文化的影響,韓國(guó)的上流社會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)寫(xiě)漢字,學(xué)儒家經(jīng)典,韓國(guó)的科舉考試,不僅考試的制度,連考試內(nèi)容都是從中國(guó)照抄而來(lái)的。
當(dāng)然,朝鮮半島也有自己的語(yǔ)言,韓國(guó)的下里巴人就是用這種語(yǔ)言進(jìn)行交流的,但是這種語(yǔ)言始終沒(méi)有形成文字,在韓國(guó)通行的文字是漢語(yǔ)。在這種情況下,韓國(guó)地方的韓語(yǔ),就相當(dāng)于中國(guó)的一個(gè)方言,和廣東話東北話是一個(gè)性質(zhì)的。
對(duì)此,韓國(guó)人沒(méi)有覺(jué)得有什么不妥,反而認(rèn)為自己最完美的接受了中國(guó)文化而喜不自勝。畢竟在韓國(guó)人的認(rèn)知中,中國(guó)就是天朝上國(guó),中國(guó)就是當(dāng)時(shí)世界上最強(qiáng)大的國(guó)家,中國(guó)是韓國(guó)人必須要報(bào)緊的大腿。
直到1446年才發(fā)生了改變,朝鮮歷史上著名的國(guó)君世宗大王,對(duì)民間流傳的“諺文”進(jìn)行了一系列的改造,從而形成了今天的韓文。
這種韓文其實(shí)是一種標(biāo)音文字,對(duì)于那些文化層次較低的韓國(guó)人來(lái)說(shuō),具有簡(jiǎn)單易學(xué)的特點(diǎn)?墒沁@也帶來(lái)了一系列的后遺癥,那就是韓文同音異義字實(shí)在太多,通過(guò)標(biāo)音根本無(wú)法進(jìn)行區(qū)分。
雖然我不懂韓語(yǔ),但是我們可以通過(guò)漢語(yǔ)拼音來(lái)進(jìn)行類比,ji chu如果不寫(xiě)成漢字的話,誰(shuí)能區(qū)分的出到底寫(xiě)的是啥?基礎(chǔ),擠出,祭出,還是幾處?
當(dāng)然,世宗大王在推出諺文之后,并沒(méi)有廢除漢字,所以韓文的這個(gè)缺陷并沒(méi)有被放大。世宗大王也沒(méi)有想過(guò)廢除的字,因?yàn)?strong>那些把持韓國(guó)朝政的高層都以說(shuō)漢語(yǔ)為榮,他們一個(gè)個(gè)都是精神中國(guó)人。
你要這些精華分子放棄代表他們高貴身份的漢語(yǔ),去說(shuō)那些販夫走卒使用的語(yǔ)言,這簡(jiǎn)直是動(dòng)搖了韓國(guó)的國(guó)本。
直到1945年了,韓國(guó)政府為了清除中國(guó)對(duì)于韓國(guó)的影響,打著民族獨(dú)立的旗號(hào),開(kāi)始割裂韓國(guó)與中國(guó)的歷史聯(lián)系。1948年,在醞釀了三年之后,韓國(guó)人出臺(tái)了法律要求中小學(xué)教科書(shū),全部使用韓文。
1970年,那個(gè)自稱嫁給韓國(guó)的女人樸槿惠他的好爸比樸正熙總統(tǒng)下令全面禁止在小學(xué)教授中文。樸正熙的想法很好,只是現(xiàn)實(shí),卻狠狠抽了他的一個(gè)耳光。
韓文作為一種標(biāo)音文字,有太多發(fā)音相同的內(nèi)容,放在一起根本無(wú)法區(qū)分,無(wú)法明確表達(dá)語(yǔ)言的真實(shí)目的,同音問(wèn)題與異讀文文的問(wèn)題是困擾韓文的兩大障礙。
當(dāng)然這難不倒韓國(guó)人,他們又把樸正熙扔到垃圾桶里的中文撿了出來(lái),利用中文釋義,這種情況一直延續(xù)到現(xiàn)在。
所以這就出現(xiàn)了很多韓國(guó)人的身份證上出現(xiàn)了括號(hào)里標(biāo)注中文名字的情況,避免韓國(guó)出現(xiàn)太多的重名。