色色一区二区三区,一本大道道久久九九AV综合,国产香蕉97碰碰视频va碰碰看,综合亚洲国产2020

    <legend id="mljv4"><u id="mljv4"><blockquote id="mljv4"></blockquote></u></legend>

    <sub id="mljv4"><ol id="mljv4"><abbr id="mljv4"></abbr></ol></sub>
      <mark id="mljv4"></mark>
      娛樂資訊 > 漂洋過海來看你:為什么許多歌手都唱成“我竟悲傷的不能自己”?

      漂洋過海來看你:為什么許多歌手都唱成“我竟悲傷的不能自己”?

      2020-09-13 02:00閱讀(80)

      漂洋過海來看你:為什么許多歌手都唱成“我竟悲傷的不能自己”?:有一種事,叫將錯就錯。中國文字有一種文化源流,可以有多重解釋,不能自已是一個成語,是說一

      1

      有一種事,叫將錯就錯。中國文字有一種文化源流,可以有多重解釋,不能自已是一個成語,是說一種不能控制的情緒,不能自己,也可以理解為一種忘卻己身的忘乎所以,就像方文山的詞,有很多就是一種重新組合,一種抽象感觀的意態(tài)表達,也惟妙惟肖。有些錯,卻成就了另一番景像,我們不能刻舟求劍,因為,很多發(fā)明創(chuàng)造,就是從失誤開始的,思維有時候發(fā)散,不墨守成規(guī),也是一種進步的開始,所有人說地球是方的,布魯諾說,地球是圓的,他錯了嗎?只是一種角度不同罷了,遠看為圓,近感為方,孰對孰錯?當年玄奘說,觀世音菩薩譯錯了,應為觀自在菩薩,但是,錯了嗎?有人說,錯了,音誤,有人說,沒錯,萬物通感,音為什么不能觀呢,那是心觀。一個解釋,便合情合理,意思也就變了,人生,當懂得變通。因時因地而改變,在原則性下,因勢利導,才能成就功業(yè)。


      2

      感謝邀請!

      《漂洋過海來看你》我想這首歌,大家一定都聽過。李宗盛創(chuàng)造的歌曲《漂洋過海來看你》的歌詞里有一句:“我竟悲傷的不能自己”,相信很多人都疑惑,明明應該是“不能自已”,為什么唱成了“不能自己”?



      很久很久以前,有一個女歌手,為了愛情,積攢了大半年的積蓄買機票輾轉(zhuǎn)兩個地方漂洋過海去看她深愛的詩人。可是,那個她眼中無比優(yōu)秀的男人,那個和她“一見鐘情”的男人,居然是有家室的人,他已有妻有兒。如果是立場不堅定的女子,如果是心中只有自己而沒有別人的女子,極有可能,她會留下來,隱忍,和他,茍且偷生。她是立場堅定的女子。她不但愛自己,也愛別人,她沒有因為自己的愛情去破壞他人的家庭。黯然神傷,潸然淚下,默然返臺。



      “不能自已”而非“不能自己”,“自已”指自己控制、停止的意思,“自己”就是自己。據(jù)說當時原唱并沒在意這一點,明白之時已火遍大江南北,不易改正了,于是將錯就錯。在港臺歌手中,受語言環(huán)境的影響把普通話唱錯的有好幾個。

      我經(jīng)常聽李宗盛的歌,每次聽到“我竟悲傷的不能自己”這句心里就非常別扭,“不能自已”是個成語,意為不能控制自己,自就是自己的意思,寫成“不能自己”既不合語法也不合意思,所以是個明顯的錯誤,普通人可能不會注意。


      3

      這是一首非常好聽的流行歌曲。

      歌手在唱歌時沒有按歌詞來唱,這種現(xiàn)象很多,鄧麗君也有過。

      但這并不影響歌曲已留在了人們的心中。

      4

      謝邀。

      漂洋過海來看你:為什么許多歌手都唱成“我竟悲傷的不能自己”?


      這是個典型的將錯就錯。

      很顯然,當年李宗盛寫這首歌的時候必然是寫的“我竟悲傷得不能自已”。因為“自已”是個有出處的詞匯,表達的意思是“抑制或者約束自己”。“我竟悲傷得不能自已”才是正確表達唱歌的人因為過于悲傷,無法自制的心態(tài)。

      我們也要注意,是“悲傷得”,而不是“悲傷的”,不要在強調(diào)歌手把“自已”唱成“自己”的錯誤的時候,忽略了“的、地、得”的錯誤。雖然這更平常,但是都是一樣的錯誤。

      那么是不是當時演唱這首歌的原唱娃娃不認識“已”字呢?當然不是,不過很有可能娃娃并不清楚“自已”這個詞的意思,因為這個詞有成典,有確切的含義,但是并不常用。它出自初唐四杰之一盧照鄰的《寄裴舍人書》:

      慨然而詠“富貴他人合,貧賤親戚離”,因泣下交頤,不能自已。

      這是盧照鄰在讀西晉征南司馬曹攄(shū)的《感舊詩》,剛讀到起句“富貴他人合,貧賤親戚離”的時候,因為自己當時正處于這么一個狀態(tài),感同身受,結(jié)果就控制不住自己,眼淚流得滿臉都是(交頤)。不能自已,就是從這里來的。

      不過這個詞并不常用啊,和“自己”指代自身的這個常用性相差太遠。娃娃不清楚,再加上寫這首歌發(fā)行于1991年,音樂教父寫詞應該還是手稿,那么把這兩個字看錯是有可能的。而且這首歌因為是根據(jù)娃娃的親身經(jīng)歷所寫,她在演唱的時候感情非常投入,可以說是聲淚俱下,也就沒有對這個自己不清楚的詞產(chǎn)生疑問,也是正常的。

      而當李宗盛發(fā)現(xiàn)娃娃唱錯了,已經(jīng)制作完成了。當時的錄音工作室條件不像我們今天這么便利,有可能屬于大動干戈,而且也不大可能因為這一個小小的,甚至會被大多數(shù)人忽略的一個聲母(j和y)的區(qū)別來銷毀已經(jīng)完成制作的唱片(磁帶、cd?這里記憶混淆,沒有去考證)。所以將錯就錯,李宗盛也沒有提及。而歌曲大為流行,娃娃演唱一直按照“自己”演唱,李宗盛后來在唱這首歌的時候,為了娃娃的面子,也按照“自己”來唱,最終造成了多數(shù)歌手在演唱這首歌的時候都按照娃娃的“自己”來演唱。

      但這是錯的。

      不過這種錯誤是可以理解并包容的,所以如今翻唱有唱“自已”的,有唱“自己”的,這都不是問題。畢竟流行歌詞,又不是正史,翻唱者有尊重原唱或者尊重原作者的選擇自由,更何況李宗盛自己都唱“自己”?

      像這種將錯就錯的例子還很多,作為歌詞,鬧笑話的也不少,因為是流行娛樂,所以實際上也沒什么人會去很較真。

      另一個有名的就是劉德華的《冰雨》,“你就像一個劊子手把我出賣”。劊子手的“!弊制鋵嵞睢癵uì”,劉天王一直唱的“kuaì”,引起很多人側(cè)目。不過后來有人解釋,人家本來唱的是“儈子手”,是“市儈”的“儈”,劉天王發(fā)音沒錯,是作歌詞錄入的想當然寫成了“劊子手”。

      但是這是不是為劉天王強行洗白的解釋呢,我們并不清楚。因為“儈子手”這個詞實際上是不存在的,如果是自創(chuàng)新詞的話,是需要通過大眾驗證可行,大家都認可才能不讓人感到生硬。至少這個詞在這首歌之前沒有,在這首歌之后也沒有人使用。

      所以這種他沒唱錯的講法有點讓人生疑。

      不過這有什么關(guān)系呢?在較真的人眼中,“自已”就是“自已”,“劊子手”就是“劊子手”,絕不能出錯。但是普通人都有一個容忍度,有些低級錯誤是不能犯,因為大部分人不會犯,比如某歌手不認識中國國旗,這就是對常識的違背,是真正的無知,突破了大眾容忍的底線。而像“自己”這種錯誤雖然低級,但作為無心之失,是可以理解的。

      我們設身處地想一下,假如我是這個歌手,我拿到一個字跡潦草的“不能自已”,發(fā)現(xiàn)這首歌寫的就是自己過往的傷心事,被感動到涕泗橫流的時候,會不會去校對這個看起來不能再熟悉的詞嗎?只怕唱錯成“自己”的人大有人在。

      大多數(shù)人都會犯的錯誤,就是可以原諒的。

      有很多簡體字,不就是這么來的嘛。

      5

      唱歌走音,咬字不清,顧影自憐,多情空余恨。









      6

      很顯然,這句歌詞應該是“我竟悲傷的不能自已(yi)”而不該唱成“自己(ji)”。

      還有兩個字長得跟自己的“己ji”很像:一個是已經(jīng)的“已yi”;另一個是巳(si)。

      自己:是自身,本身的意思。

      自已:是自我控制、約束的意思。

      巳:不太常用。是指地支第六位,屬蛇。

      因此,結(jié)合這句歌詞上下文的意思,這個詞確實應該是“自已”而不是“自己”。

      歌手把它唱錯,也有多種可能。其一,原作即如此(我想可能不大,李宗盛不會犯這種低級錯誤吧?);其二,是歌手的誤讀造成的;其三,就是在歌曲流傳的過程中“以訛傳訛”。

      我聽過李宗盛的原唱,但實在記不住他唱的是“自已”還是“自己”了。這里還有一個不確定,就是我不知道在臺灣的漢字體系里,“自已”和“自己”是否可以通用。如果可以通用,這個問題就不存在了。

      但無論如何,作為一個詞,既然有了規(guī)范用法,還是遵從為好。畢竟這樣做,更便于文本的表達和人們的理解。

      這種情況還有不少。比如張信哲在《愛如潮水》里就把“嫵媚”唱成了“嫵(fu 三聲)媚”。其實這些都不是一首好歌曲的“硬傷”,只是聽上去有些怪怪的。

      再說回去吧,對于問題中容易記錯(用錯)的那個字,記住如下口訣就是了:

      開口己(ji),半口已(yi),閉口巳(si 讀四)。

      這樣回答不知你是否滿意。謝謝。


      7

      《漂洋過海來看你》和《西海情歌》都屬于抒情,懷念類歌曲。

      本人認為,兩首歌屬于同一類型風格的歌,但是演唱出來的結(jié)果卻截然不同,在音樂的旋律,和歌詞上《漂洋過海來看你》與《西海情歌》相比,差距較大,在演唱的感染力,與觀眾的情感上《西海情歌》遠遠的超過了《漂洋過海來看你》

      《漂洋過海來看你》有些歌手唱成“我竟悲傷的不能自己”我覺得這樣唱也無可厚非,只要歌手演唱時能充分表達自己的情感,不改變歌曲的主題和主旋律,他覺得這樣唱更有感染力,我覺得挺好的。

      8

      那句歌詞“在漫天風沙里望著你遠去,我竟悲傷得不能自已\"生生的被唱作了“在漫天風沙里望著你遠去,我竟悲傷得不能自己\"沒看出來?應該是“自已”而不是“自己”“不能自已\"的意思是無法自我控制,不能自已可以管理自已的意思,而“不能自己”是個什么鬼?根本不是一個詞組好么!這首《漂洋過海來看你》是李宗盛為歌手臺灣“娃娃\"即金智娟創(chuàng)作的一首歌,當時李宗盛歌詞沒有寫錯,可惜金智娟沒有仔細看歌詞。后來歌曲到了內(nèi)地,不少人聽到的就是這個版本,而實際上李宗盛也唱過這首歌,歌詞很清楚,有點文化就會發(fā)覺,“悲傷得不能自己”根本就是一個病句。



      9

      中國的漢字,真是復雜,點點細微的變化,喻義就不同,稍不留神,就會出錯。《漂洋過海來看你》這首歌中,有一句\"我竟悲傷的不能自已\",開始那歌手也許是沒留意\"已\"與“己\"的區(qū)別,唱成了\"我竟悲傷的不能自己\",已經(jīng)發(fā)行出去了,只好將錯就錯,后面的歌手也只有按那樣傳唱下去了。

      10

      漂洋過海來看你,看到的卻不是心目中的你。也許這首歌的意思是相隔多年,再次在熟悉的地方與你相遇,卻完全與記憶力的你不能重合。人是會變的,漂洋過海的距離,千辛萬苦的來尋你,而你卻嫁給別的人。

      人生最美初相見,佳人歡笑在眼前。漂洋過海來看你,流下多少傷別情。初相見,留下的記憶,時時在腦海里浮現(xiàn),你的樣子是那么的美,深深刻畫在我腦海里。人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。等閑變卻故人心,卻道故人心易變。

      一首《漂洋過海來看你》不知唱出了多少人的心聲,誰沒有曾為愛情犯過傻、癡過狂、發(fā)過瘋,誰都曾為對方赴湯蹈火奮不顧身,甚至不遠千里漂洋過海只為見一面。

      “在漫天風沙里望著你遠去,我竟悲傷得不能自己”,失去了真愛,悲傷的自己,悲觀的人生。多么悲觀的愛情歌曲,青春戀愛階段,每個人都會經(jīng)歷過,遭遇和結(jié)局不同而已。

      歌詞有一句“我竟悲傷得不能自己”,這個也許更能反應唱歌人的意味。其實沒必要糾結(jié)每句的歌詞,一首好歌曲,要把自己的心里想法唱出來,與聽眾產(chǎn)生共鳴才是最好的。

      好多歌手唱成“我竟悲傷得不能自己”,是因為一直被模仿,從來未超越。也可能這首歌詞的流傳度更廣泛,所以大家都這樣去唱。這世上本沒有路,走的人多了就成了路,歌也一樣。