正宗講全套上海話不多,一般都講的是洋浜腔,為啥了,因?yàn)樯虾J菄?guó)際大都是,流動(dòng)人口多,造成了各地方語(yǔ)混合,所以現(xiàn)在上海話中一般都帶著些普通話,怕外地朋友聽不懂。
1、和詞匯量有關(guān)。上海是現(xiàn)代化大都市,海納百川,全國(guó)各地,世界各地的人都聚集在上海。各種母語(yǔ),各種方言匯集,普通話是被大家選擇互相交流的主語(yǔ),上海話被提及的頻率一步步降低。上海話已經(jīng)漸漸喪失創(chuàng)造新詞匯的能力,一些新事物、新概念、新講法只能從普通話轉(zhuǎn)譯過去,上海話詞匯量已經(jīng)跟不上時(shí)代的需求。
2、和語(yǔ)境有關(guān)。有些詞,有些句子,有些意思,用上海話表達(dá)特別別扭,特別深?yuàn)W。為了講的更順口,表達(dá)的更明白,讓聽者更容易理解,所以會(huì)從上海話轉(zhuǎn)到普通話。
3、掌握上海話的人群數(shù)量逐漸減少。隨著外地人口的不斷“入侵”,上海土著居民的不斷減少,以及上海各大教育體系在校內(nèi)對(duì)普通話的全面推廣與普及,普通話已經(jīng)完全取代上海話,成為上海第一語(yǔ)言。
上海這地方本沒有上海話,是寧波人與蘇南人交匯融合才產(chǎn)生的上海話,詞匯語(yǔ)調(diào)都有兩地的痕跡,上海話被公認(rèn)的是市中心地段原盧灣黃浦靜安區(qū)域,南市閘北區(qū)蘇北腔重一些,而且郊區(qū)的本地話(蘇南話)卻不被認(rèn)為是上海話。四十多年來,原市中心的居民大都動(dòng)遷至外環(huán)外至郊環(huán)之間。大量的新上海人進(jìn)入,上海的語(yǔ)言進(jìn)入了新的孕育期,以普通話為基礎(chǔ)的各地方語(yǔ)言再次交匯,孩子的幼兒園開始的普通話更打下了基礎(chǔ),原上海話已經(jīng)成了少數(shù)語(yǔ)種,上海話不如閩南語(yǔ),粵語(yǔ)那樣的環(huán)境深厚(千年以上),上海才一百五十多年,人口占比太低(本地農(nóng)民并不認(rèn)可所為正宗的上海話,他們認(rèn)為本地話才是上海話),造成真正想傳承“上海話”的人口持續(xù)下降。
這種情況很常見,大致是語(yǔ)境和詞匯量的原因。上海話作為一種本地語(yǔ)言,有很多詞只能讀,不一定能寫,或者用文字翻譯,不能音譯。比如“來賽”、“結(jié)棍”、“老卵”不是罵人話,甚至是贊美,意思是因?yàn)橛斜臼露軓垞P(yáng),但表面上聽起來有些粗俗,所以用普通話“挺有本事”更舒服。還有“搓氣”,一般口語(yǔ)里有些偏女性化,所以用普通話“討厭”代替。
另外,上海是一個(gè)海納百川的地方,來自五湖四海的朋友非常多,在大力推廣普通話的大環(huán)境里,上海人和非本地人交流的時(shí)候也會(huì)友善的夾雜普通話,這也是上海人不排外的體現(xiàn)吧。
我們身為是上海人,應(yīng)該要發(fā)揚(yáng)廣大我們上海的文化,要讓我們的下一代也要在家里說上海話,不要讓我們的上海話文化丟失。
這不是夠格的上海人,由于歷史原因,大多數(shù)七十歲以下的上海人都不能講全套上海話。有些三四十歲的聰明的上海青年,譬如上海電視臺(tái)天天出鏡的小張律師,聽上去上海話蠻流利了,但她不得不夾花普通話來順暢地表達(dá),原因也是碰不到像我頭腦口齒仍很清晰的土生土長(zhǎng)的本地耄耋老頭,來糾正她個(gè)別的錯(cuò)音字,如判斷、協(xié)助(還有好些一時(shí)想不起,但一聽就知),等等。我年輕時(shí)從里弄,街道,直至單位,因口齒清楚,聲音醇亮,一直為群眾讀報(bào),一口上海話。后來在廣播室?guī)ьI(lǐng)全廠早請(qǐng)示晚匯報(bào),我的上海話快溜,因?yàn)楣と藗兗庇陔x廠去趕輪渡。
作為個(gè)上海人回答一下吧!
出現(xiàn)這種情況是因?yàn)楹芏嗌虾H艘呀?jīng)不會(huì)說上海話了,同時(shí)一些新出名詞沒有標(biāo)準(zhǔn)的上海話發(fā)音,對(duì)于這些詞有些年輕人可能不知道如何去處理。
如果用一句話解釋這種現(xiàn)象,就是上海本土方言在逐步的沒落。
上海這20~30年來一直是大力推廣普通話,導(dǎo)致現(xiàn)在的年輕人,尤其是很多中小學(xué)生幾乎只會(huì)普通話,而不會(huì)說上海話。當(dāng)然,如果家里都是上海人的話,小朋友聽上海話是沒問題的,但你要他們說,就是一口洋涇浜。
上海話同字不同音
這些年輕人長(zhǎng)大后,雖然能很快學(xué)會(huì)上海話,但是對(duì)于一些用詞發(fā)音已經(jīng)沒辦法正確掌握,有些音不是從小習(xí)慣說的話不太好發(fā)。
此外,上海話同一個(gè)字可能會(huì)有多種發(fā)音,在不同場(chǎng)合或者接不同的詞語(yǔ)發(fā)音是不一樣的,就比如2這個(gè)數(shù)字來說:
單純作為數(shù)字2時(shí),讀作“兩”,如果是作為十位數(shù)數(shù)字,比如12、22、32等,讀作“尼”,比如12就是“十尼”,而在22里,兩個(gè)2的發(fā)音都不同,讀作“涅尼”,在打牌時(shí)2又稱讀作“爛污泥”。
你看,這里面還是挺復(fù)雜的,有些上海人對(duì)本土方言很陌生的情況下,對(duì)這些詞語(yǔ)可能就只能用普通話來說了。目前有數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),6-20歲的上海人群體有近8成無法熟練說出標(biāo)準(zhǔn)上海話。
部分詞語(yǔ)無標(biāo)準(zhǔn)上海話
社會(huì)是在發(fā)展的,同時(shí)語(yǔ)言也會(huì)隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展,會(huì)同步產(chǎn)生一些新的詞語(yǔ),但由于普通話的推廣導(dǎo)致上海話對(duì)于一部分新詞語(yǔ)無法及時(shí)消化,最終導(dǎo)致沒有準(zhǔn)確的發(fā)音。
然后就會(huì)出現(xiàn)題主中所說的現(xiàn)象,有些詞語(yǔ)可能就只能開國(guó)語(yǔ)來說了,這種現(xiàn)象其實(shí)已經(jīng)挺普遍,就我自己有時(shí)候部分詞語(yǔ)也是用普通話來說,而不是上海話 。
不過你要讓我具體舉例,我倒一時(shí)也舉不出,但平時(shí)說話真的遇上一些相關(guān)詞語(yǔ)時(shí)必定拿普通話說。
Lscssh科技官觀點(diǎn):
綜上所述,歸根結(jié)底其實(shí)就一個(gè)原因,因?yàn)槠胀ㄔ挼拇罅ν频綄?dǎo)致上海本土方言開始沒落,很多詞語(yǔ)不少年輕人都無法用上海話來正確表達(dá),遇上一些多音詞時(shí)根本分不清該怎么用上海話中的哪個(gè)音表達(dá)。
近年來上海有一些輿論提倡學(xué)生說上海話,只是可惜已經(jīng)晚了,而且真正執(zhí)行上也得不到落實(shí)。
感謝閱讀,給點(diǎn)個(gè)贊鼓勵(lì)下唄,歡迎關(guān)注【Lscssh科技官】,謝謝~~
上海己經(jīng)不是上海人的上海,上海孩子在學(xué)校都是說普通話,回家后,如果父母不刻意的用上海話和他交流,時(shí)間一長(zhǎng),自然就淡忘了,而成年人在工作單位,社交圈子里也經(jīng)常會(huì)用到普通話,時(shí)間久了,也就混著說了
這是有兩個(gè)原因的
1)其實(shí)很多上海人現(xiàn)在講普通話比上海話多,是時(shí)不時(shí)的冒出一句上海話。這是上海人尊重異鄉(xiāng)人的表現(xiàn),怕對(duì)方聽不懂。即便是婆婆媽媽,也會(huì)盡可能的用濃重的上?谝魧⑵胀ㄔ
2)上海話的語(yǔ)系中是缺少很多發(fā)音的。但是新的詞匯不會(huì)照顧上海話的。比如“人民幣”,因?yàn)樯虾T捴袥]有“ri”音,所以拍大家聽不懂,一定要用到這個(gè)詞時(shí)多數(shù)會(huì)用普通話。否則就會(huì)用“鈔票”“分”“青皮”“橘子皮”來替代。
因?yàn)楝F(xiàn)在外來人口多,前幾年商場(chǎng)公共場(chǎng)合都提倡請(qǐng)說普通話,現(xiàn)在很多單位的管理層也都是外地的在一起開會(huì),說上海話他們聽不懂,所以在公司開會(huì)也只允許說普通話。所以現(xiàn)在習(xí)慣了上海人要看人說話。