色色一区二区三区,一本大道道久久九九AV综合,国产香蕉97碰碰视频va碰碰看,综合亚洲国产2020

    <legend id="mljv4"><u id="mljv4"><blockquote id="mljv4"></blockquote></u></legend>

    <sub id="mljv4"><ol id="mljv4"><abbr id="mljv4"></abbr></ol></sub>
      <mark id="mljv4"></mark>

      您現(xiàn)在的位置是:影視綜藝

      ,電影《醉鄉(xiāng)民謠》主題曲歌詞譯文

      2020-10-20 11:26影視綜藝

      簡(jiǎn)介If you miss the train Im on(如果你錯(cuò)過(guò)了我坐的那班火車(chē))You will know that I am gone(你應(yīng)明白我已離開(kāi))You can hear the whi ...

      If you miss the train I'm on

      (如果你錯(cuò)過(guò)了我坐的那班火車(chē))

      You will know that I am gone

      (你應(yīng)明白我已離開(kāi))

      You can hear the whistle blow a hundred miles

      (你聽(tīng)見(jiàn)一百英里外飄來(lái)的汽笛聲)

      A hundred miles, a hundred miles

      (一百英里,一百英里)

      A hundred miles, a hundred miles

      (一百英里,一百英里)

      You can hear the whistle blow a hundred miles

      (你可以聽(tīng)見(jiàn)一百英里外飄來(lái)的汽笛聲)

      Lord I'm one, lord I'm two

      (上帝啊,一百英里,兩百英里)

      lord I'm three, lord I'm four

      (上帝啊,三百英里,四百英里)

      Lord I'm five hundred miles away from home

      (上帝啊,我已離家五百英里)

      Away from home,  Away from home

      (離開(kāi)家啊,離開(kāi)家啊)

      Away from home, Away from home

      (離開(kāi)家啊,離開(kāi)家啊)

      Lord I'm five hundred miles from my door

      (上帝啊,我已離家五百英里)

      Not a shirt on my back

      (我衣衫襤褸)

      Not a penny to my name

      (我一文不名)

      Lord I can't go a-home this a-way

      (上帝啊,我不能這樣回家)

      This a-way, this a-way

      (這個(gè)樣,這個(gè)樣)

      This a-way, this a-way

      (這個(gè)樣,這個(gè)樣)

      Lord I can't go a-home this a-way

      (上帝啊,我不能這樣回家)

      If you miss the train I'm on

      (如果你錯(cuò)過(guò)了我坐的那班火車(chē))

      You will know that I am gone

      (你應(yīng)明白我已離開(kāi))

      You can hear the whistle blow a hundred miles

      (你可以聽(tīng)見(jiàn)一百英里外飄來(lái)的汽笛聲)

      擴(kuò)展資料

      500 miles

      此曲由美國(guó)民謠歌手Hedy West創(chuàng)作,并于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專(zhuān)輯中,后有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過(guò)。值得注意的是,應(yīng)區(qū)別于Bobby Bare的《500 miles away from home》。

      2013年Justin Timberlake 聯(lián)手Carey Mulligan和Stark Sands在主演新片Inside Llewyn Davis《醉鄉(xiāng)民謠》中深情獻(xiàn)唱主題曲500 Miles,該片于2013年12月4日在比利時(shí)和法國(guó)上映 ,2014年1月2日在德國(guó)上映。

      -

      下面是更多關(guān)于醉鄉(xiāng)民謠的問(wèn)答

        民謠天王BobDylan的名曲《500Miles》。

        歌曲簡(jiǎn)介:

        此曲由美國(guó)民手Hedy West創(chuàng)作,并于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱Journeymen(旅行者)的同名專(zhuān)輯中,后有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過(guò)。值得注意的是,應(yīng)區(qū)別于Bobby Bare的《500 miles away from home》。

        2013年Justin Timberlake 聯(lián)手Carey Mulligan和Stark Sands主演新片Inside Llewyn Davis《醉鄉(xiāng)民謠》深情獻(xiàn)唱主題曲500 Miles,該片將在2013年12月4日比利時(shí)和法國(guó)上映 ,2014年1月2日在德國(guó)上映。

        歌詞:

        500 miles

        演唱:The Brothers Four(四兄弟演唱組)

        If you miss the train I'm on

        You will know that I am gone

        You can hear the whistle blow a hundred miles

        A hundred miles, a hundred miles

        A hundred miles, a hundred miles

        You can hear the whistle blow a hundred miles

        Lord, I'm one, Lord, I'm two

        Lord, I'm three, Lord, I'm four

        Lord, I'm 500 miles away from home

        Away from home, away from home

        Away from home, away from home

        Lord, I'm 500 miles away from home

        Not a shirt on my back

        Not a penny to my name

        Lord, I can't go back home this a-way

        This a-way, this a-way

        This a-way, this a-way

        Lord, I can't go back home this a-way

        If you miss the train I'm on

        You will know that I am gone

        You can hear the whistle blow a hundred miles... 本回答被網(wǎng)友采納 歌曲名:Five Hundred Miles

      歌手:Justin Timberlake/Carey Mulligan/Stark Sands

      創(chuàng)作:Hedy West

      If you miss the train I'm on

      若你錯(cuò)過(guò)了乘的那班列車(chē)

      You will know that I am gone

      那就是我已獨(dú)自黯然離去

      You can hear the whistle blow, a hundred miles

      你聽(tīng)那綿延百里的汽笛

      A hundred miles, a hundred miles

      一百里又一百里 載我遠(yuǎn)去

      A hundred miles, a hundred miles

      一百里又一百里 載我遠(yuǎn)去

      You can hear the whistle blow, a hundred miles

      那綿延百里的汽笛會(huì)告訴你我離去的訊息

      Lord, I'm one, Lord I'm two

      一百里 兩百里 漸漸遠(yuǎn)去

      Lord, I'm three, Lord I'm four

      三百里 四百里 再回不去

      Lord, I'm five hundred miles away from home

      不知不覺(jué)我便已離家五百余里

      Not a shirt on my back

      如今我衣衫襤褸

      Not a penny to my name

      依舊是一文不名

      Lord, I can't go back home this away

      上帝啊 我怎能就這樣回到家去

      This away, this away, this away, this away

      這般潦倒 這般困頓

      Lord, I can't go back home, this away

      這般處境 慘慘戚戚

      If you miss the train I'm on

      若那列車(chē)開(kāi)動(dòng)讓我來(lái)不及見(jiàn)你

      you will know that I am gone

      那就說(shuō)明我已獨(dú)自黯然離去

      You can hear the whistle blow, a hundred miles

      你聽(tīng)那綿延百里的汽笛

      A hundred miles, a hundred miles

      一百里,又一百里

      A hundred miles, a hundred miles

      又一百里,再回不去

      You can hear the whistle blow, a hundred miles

      你聽(tīng)那綿延百里的汽笛 聲漸遠(yuǎn)去

      擴(kuò)展資料:

      此曲由美國(guó)民謠歌手Hedy West創(chuàng)作,并于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專(zhuān)輯中。

      2013年Justin Timberlake 聯(lián)手Carey Mulligan和Stark Sands在主演新片Inside Llewyn Davis《醉鄉(xiāng)民謠》中深情獻(xiàn)唱主題曲500 Miles,該片于2013年12月4日在比利時(shí)和法國(guó)上映 ,2014年1月2日在德國(guó)上映。

      《Five hundred miles》稱(chēng)的上是民謠中百聽(tīng)不厭的佳作,重復(fù)的旋律,表達(dá)了一個(gè)在外漂泊打拼的游子向親人訴說(shuō)著不舍與留戀之情。為什么要走?要去往何方?火車(chē)不停地走,一百里,二百里,三百里,四百里,五百里,此刻,游子離家已有五百里!癮way from home”重復(fù)數(shù)次,表達(dá)了游子對(duì)家的眷戀。

      歌詞中的“你”或許是愛(ài)人,或許是親人,總之是游子戀戀不舍的家鄉(xiāng)的人;離家五百里,伴人生酸楚。這是一首飽含濃濃鄉(xiāng)愁的曲子,讓每一個(gè)背井離鄉(xiāng)的游子沉浸在歌的意境中無(wú)法自拔。無(wú)數(shù)在外的拼搏的游子,或已功成名就,或在苦苦掙扎,但內(nèi)心柔軟的深處永遠(yuǎn)有一塊地方,是屬于故鄉(xiāng)的。 追問(wèn)
      我要的是諧音歌詞啊😂
      我要的是諧音歌詞啊😂
      追答
      親,這個(gè)英文不難的  很基礎(chǔ)哦

      偶爾幾個(gè)不會(huì)念,翻譯軟件念一下就會(huì)了
      本回答被網(wǎng)友采納 是不是《未聞花名》?

      《Five Hundred Miles》(500英里)

      演唱:The Innocence Mission

      If you miss the train I'm on

      若你與我的列車(chē)交錯(cuò)

      You will know that I am gone

      你會(huì)知曉我已遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)

      You can hear the whistle blow

      聽(tīng)到它氣鳴嘶吼

      A hundred miles

      離開(kāi)一百里

      A hundred miles, a hundred miles

      一百里,又一百里

      A hundred miles, a hundred miles

      一百里,再一百里

      You can hear the whistle blow

      你隱約還能聽(tīng)到那鳴哨四起

      A hundred miles

      一百里

      Lord I'm one, lord I'm two

      我的主,我已邁出一百里,兩百里

      lord I'm three, lord I'm four

      我的主,已經(jīng)三百里,四百里

      Lord I'm five hundred miles

      主啊,我已足足遠(yuǎn)離那家門(mén)五百里

      Run my door

      Five hundred miles, five hundred miles

      五百里,五百里了

      Five hundred miles, five hundred miles

      五百里,是五百里

      Lord I'm five hundred miles

      上帝我已足足遠(yuǎn)離家門(mén)五百里

      Run my door

      Not a shirt on my back

      我如今無(wú)衣履在身

      Not a penny to my name

      我更是身無(wú)分文

      Lord I can't go back home

      主,恕我無(wú)法以此窘境歸去

      This away

      This away, this away

      如此窘境,無(wú)衣履在身

      This away, this away

      如此窘境,更身無(wú)分文

      Lord I can't go back home

      主,恕我無(wú)法以此窘境歸去

      This away

      If you miss the train I'm on

      若你與我的列車(chē)交錯(cuò)

      You will know that I am gone

      你會(huì)知曉我已遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)

      You can hear the whistle blow

      你能聽(tīng)到那鳴哨四起

      A hundred miles

      我繼續(xù)遠(yuǎn)離了下一百里

      拓展資料

      此曲由美國(guó)民謠歌手Hedy West創(chuàng)作,并于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專(zhuān)輯中,后有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過(guò)。值得注意的是,應(yīng)區(qū)別于Bobby Bare的《500 miles away from home》。

      此曲由美國(guó)民謠歌手Hedy West創(chuàng)作,并于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專(zhuān)輯中,后有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過(guò)。值得注意的是,應(yīng)區(qū)別于Bobby Bare的《500 miles away from home》。

      本回答被網(wǎng)友采納

      英文歌名《500 miles》  中文歌名《離家五》

      If you miss the train I'm on 

      你如果錯(cuò)過(guò)了我坐的那班火車(chē) 

      You will know that I am gone 

      你就會(huì)明白我已經(jīng)離開(kāi)了家鄉(xiāng) 

      You can hear the whistle blow A hundred miles

      你會(huì)聽(tīng)見(jiàn)火車(chē)綿延百里的汽笛聲 

      A hundred miles, a hundred miles 

      一百里呀,一百里 

      A hundred miles, a hundred miles 

      一百里,又一百里 

      You can hear the whistle blow A hundred miles

      你會(huì)聽(tīng)見(jiàn)火車(chē)綿延百里的汽笛聲 

        Lord I'm one, lord I'm two 

      天啊,我離家一百里,兩百里 

      lord I'm three, lord I'm four 

      天啊,已離家三百里,四百里 

      Lord I'm five hundred miles Away from home

      老天,我已離家五百里 

      Away from home, Away from home

      離家出走啊背井離鄉(xiāng)

      Away from home, Away from home

      就這樣離開(kāi)了我的家鄉(xiāng)

      Lord I'm five hundred miles Away from home

      老天,我已離家五百里

       

      Not a shirt on my back 

      我如今衣衫襤褸

      Not a penny to my name

      我更是身無(wú)分文

        Lord I can't go back home this a way

      天哪,我不能就這樣落魄的回家去 

      This a way, this a way 

      這樣潦倒啊這樣貧寒 

      This a way, this a way 

      這種日子啊這樣的我 

      Lord I can't go back home this a way

      天哪,我不能就這樣窮困的回家 

       

       If you miss the train I'm on 

      你如果錯(cuò)過(guò)了我坐的那班火車(chē) 

      You will know that I am gone 

      你就會(huì)明白我已經(jīng)離開(kāi)了家鄉(xiāng) 

      You can hear the whistle blow A hundred miles

      你會(huì)聽(tīng)見(jiàn)火車(chē)綿延百里的汽笛聲 

      … …

      Tags:醉鄉(xiāng)民謠,電影《醉鄉(xiāng)民謠》主題曲歌詞譯文,