乍寒是秋窗風(fēng)雨的今昔最難將息脆若裂帛記憶之繭是誰家的少年在舊時的庭院一步三嘆一念之間驚鴻電閃已久違的故人在隔世的彼岸千呼萬喚是三杯兩盞的淡酒乍暖還寒是秋窗風(fēng)雨的今昔最難將息脆若裂帛記憶之繭是誰家的少年在舊時的庭院一步三嘆一念之間驚鴻電閃已久違的故人在隔世的彼岸千呼萬喚脆若裂帛記憶之繭是誰家的少年在舊時的庭院漸行漸遠(yuǎn))一念之間驚鴻電閃已久違的故人在隔世的彼岸倏忽又不見已久違的故人在隔世的彼岸倏忽又不見-下面是更多關(guān)于秘密后院的問答
發(fā)布于:2020-08-27 17:17
瀏覽了 60次
1
是舊夏襲人的晚輕波游蕩是放浪江情懷晚斷歸途是兩盞的淡酒
最佳貢獻(xiàn)者
2
樂曲背景 : 關(guān)于愛恨情道理,關(guān)于人生的感悟,我了那么也聽了那么多,最后又如何?有詩云:空持百千偈,不如吃茶去。這是前人流傳下來的禪機(jī),是許嵩心向往之的怡然與從容,更是他第五張全創(chuàng)作專輯希望傳遞的生活態(tài)度。當(dāng)江南才子遇見魅惑歌姬,將會碰撞出怎樣的火花?在推出新專輯《不如吃茶去》首支推薦曲目《山水之間》大獲好評之后,專輯中由許嵩與黃齡共同演繹的另一新作《驚鴻一面》于7月25日正式發(fā)布。樂曲欣賞 : “柳下聞瑤琴,起舞和一曲;仿佛映當(dāng)年,翩若驚鴻影。”許嵩以深沉筆力,于字里行間描摹出一段古典式的雋永愛情,令人心馳神醉。一唱一和間,一顰一笑里,你儂我儂中,滿是古典韻味與涓涓情意。聆聽全曲,除了獲得難以言喻的美好感受,也不難領(lǐng)會作品的另一層妙意:“驚鴻一面”非僅指情侶初見時的傾心一刻,亦寓意短暫人生不過驚鴻一瞥,不如放下恩怨糾結(jié),不如及時享受愛與被愛,契合了新專輯《不如吃茶去》要傳遞的豁達(dá)態(tài)度與浪漫情懷,是充分展現(xiàn)許嵩創(chuàng)作特質(zhì)的又一力作。
3
《浮士德》的譯本郭沫本(人民出版社),這個譯本名氣最大,影響了幾代董問樵譯本(復(fù)旦大學(xué)出版社),這個譯本也很悠久;錢春綺譯本(上海譯文出版社),這個也可以;綠原譯本(人民文學(xué)出版社),這個也很權(quán)威,不過《浮士德》是詩劇,他卻譯成了散文;
楊武能譯本(安徽文藝出版社),這個譯本最新,楊先生是德語文學(xué)翻譯專家,他翻譯了很多歌德的作品,國內(nèi)第一權(quán)威。推薦你看楊武能的,這個譯本最新,文字優(yōu)美,很受好評。《基督山伯爵》的譯本蔣學(xué)模譯本(人民文學(xué)出版社),這個名大,影響最深,不過是從英譯本轉(zhuǎn)譯的,難免有所欠缺;韓滬麟 周克希譯本(上海譯文出版社),兩人都是老牌專家,上冊為韓譯,下冊為周譯;鄭克魯譯本(譯林出版社),這個也差不多。推薦你看蔣學(xué)模的,名氣大。若要看接近原著的,就看韓周合譯本。。