就是標(biāo)識(shí) 區(qū)分男女廁所,免得尷尬
拼音:nǚ cè suǒ
注音:ㄋㄩˇ ㄘㄜˋ ㄙㄨㄛˇ
詞語意思
(1) 專供女性大便和小便的地方
(2) 用于公共廁所女方一側(cè)的門上標(biāo)識(shí)
-下面是更多關(guān)于女廁所標(biāo)志的問答
就是標(biāo)識(shí) 區(qū)分男女廁所,免得尷尬
拼音:nǚ cè suǒ
注音:ㄋㄩˇ ㄘㄜˋ ㄙㄨㄛˇ
詞語意思
(1) 專供女性大便和小便的地方
(2) 用于公共廁所女方一側(cè)的門上標(biāo)識(shí)
-下面是更多關(guān)于女廁所標(biāo)志的問答
一般廁所為bathroom ,washroom, rest room或bath room(男女廁均可)。
在場(chǎng)所,廁所門標(biāo)有Gent’s(男廁Ladies’(女廁),有時(shí)也標(biāo)有Men’s(男廁),Men’s room(男廁),Gentleman’s(男廁),Women’s (女廁),Women’s room(女廁)。
不過在飛機(jī)上,則叫 lavatory,在軍中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是過去英國(guó)人用的,在美國(guó),幾乎沒有人使用。
如:Where is the Gent’s?
在美國(guó),女人常用 powder 來委婉地表示要去洗手間。如:I would like to powder my nose.就表現(xiàn)了美國(guó)人的幽默。
男人用John一詞來表示洗手間。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟廁所.)一種更為文雅的說法稱內(nèi)急為“the call of nature”,那么上廁所就成了“to answer the call of nature.”。
本回答被網(wǎng)友采納