確實(shí)是翻譯問(wèn)題,因?yàn)闅W洲根本不是五等爵位這個(gè)問(wèn)題我以前寫(xiě)過(guò)一個(gè)回答這里就不多說(shuō)了。
但把歐洲貴族的爵位翻譯成公侯伯子男五等爵這個(gè)翻譯法本身還是非常成功的,雖然在很多細(xì)節(jié)上誤導(dǎo)了讀者,但總體來(lái)說(shuō)對(duì)我國(guó)人理解歐洲的貴族頭銜還是作出了非常大的貢獻(xiàn),所以我就談?wù)劄槭裁礆W洲的貴族爵位可以被套到五等爵上,也就是這么翻譯為什么是有合理性的。還有被翻譯成公侯伯子男的這五個(gè)歐洲爵位到底是怎么來(lái)的。
歐洲的貴族頭銜從文化上說(shuō)受到了羅馬人的影響,有些爵位從文字上是來(lái)自羅馬帝國(guó)的。但是從體制上說(shuō)歐洲的爵位基本上都是來(lái)自日耳曼人傳統(tǒng)的。但正如歐洲的日耳曼人有進(jìn)入羅馬帝國(guó)的法蘭克人和居住在羅馬帝國(guó)之外的德意志人一樣。因?yàn)楹土_馬人結(jié)合的程度不同,貴族體系也出現(xiàn)了法蘭克人和德意志人這兩個(gè)彼此不同又互相影響的體系。
今天被翻譯成公侯伯子男五等的歐洲爵位里,公爵和侯爵是德意志人的傳統(tǒng)輸入到法蘭克人中間的,而伯爵、子爵和男爵則是法蘭克人輸入到德意志的。這么看法蘭克人和德意志人的比分是二比三,但是必須考慮到一點(diǎn)那就是所謂的子爵和侯爵都是從伯爵這個(gè)頭銜里派生出來(lái)的。所以實(shí)際上雙方在這所謂的“五等爵位”里的貢獻(xiàn)是1.5:3.5。
至于中世紀(jì)的基督教世界里另一個(gè)重要國(guó)家也就是英國(guó),它的爵位體系基本上都是從大陸輸入的。雖然英國(guó)以一種歐洲大陸的貴族無(wú)法想象的嚴(yán)厲態(tài)度執(zhí)行了貴族的繼承制度,但英國(guó)確實(shí)沒(méi)有貢獻(xiàn)過(guò)什么特殊的爵位,如果有大概就是“勛爵”了。這個(gè)我會(huì)在最后加以說(shuō)明。
實(shí)際上爵位這個(gè)東西最初都是職位,在中世紀(jì)的法蘭克人中間形成了強(qiáng)大的部落王權(quán),克洛維和加羅林兩個(gè)王朝在國(guó)王的直轄領(lǐng)土的基礎(chǔ)上都擁有相當(dāng)強(qiáng)大的王權(quán)。之后為了便于管理國(guó)家,他們就設(shè)置了“長(zhǎng)官”這種職位,而這個(gè)“長(zhǎng)官”就是日后的伯爵。這個(gè)長(zhǎng)官可能是管一個(gè)地區(qū)的內(nèi)政的,也可能是一個(gè)地方的軍事長(zhǎng)官,但他們統(tǒng)稱為伯爵。
(薩爾茨堡就是一個(gè)伯爵領(lǐng)地)
而在德意志并沒(méi)有法蘭克人這種強(qiáng)大的部落王權(quán)。相反日耳曼人到加羅林王朝發(fā)動(dòng)“薩克森戰(zhàn)爭(zhēng)”征服他們并強(qiáng)迫他們接受基督教的時(shí)候,依然保持著傳統(tǒng)的日耳曼人的部落民主。他們的部落也有首領(lǐng),而且這些首領(lǐng)當(dāng)中很多在降服法蘭克人之后依然保持著強(qiáng)大的獨(dú)立地位,但終究不是“王”。隨著加羅林王朝山河日下,不斷的分割繼承和內(nèi)戰(zhàn),讓加羅林的子孫們把王室領(lǐng)地賞賜無(wú)余,于是原本就很脆弱的加羅林王權(quán)就崩潰了。
911年德意志的四個(gè)部落的首領(lǐng),共同選舉了第一個(gè)非加羅林的國(guó)王,這就是康拉德一世。而與之相應(yīng)的這四位部落首領(lǐng)就被正式承認(rèn)了他們對(duì)自己的部落的人民和土地的權(quán)力,和僅次于王的身份,比王低一等那自然就被翻譯為“公”。而且他們?yōu)樽约韩@得的這種地位,在缺乏日耳曼部落傳統(tǒng)的西部,引起了同樣正在架空和推翻加羅林王朝的大貴族的羨慕和效法。于是日后在法國(guó)推翻加羅林王朝的權(quán)貴卡佩家族就效法德意志的同行自稱為公爵,建立了法國(guó)歷史上第一個(gè)公國(guó)也就是“法蘭西亞公國(guó)”。
這是德意志人把公爵輸入到法蘭克人中間。而如前所述德意志地區(qū)是被加羅林王朝用暴力手段征服的。在加羅林王朝能夠有效統(tǒng)治德意志的那一百年左右的時(shí)間里,加羅林的德意志國(guó)王們毫不猶豫的把法蘭克人的管理體系引入德意志。這就是德意志部落公國(guó)之外的另一個(gè)強(qiáng)大的等級(jí),被法蘭克人帶來(lái)的“伯爵”。
伯爵這個(gè)頭銜原本是法蘭克人創(chuàng)造的,它開(kāi)花是在今天的法國(guó)領(lǐng)土上,但卻在德國(guó)和法國(guó)兩邊各結(jié)了一個(gè)果實(shí)。在德意志“伯爵”這個(gè)頭銜被大量使用,有的和加羅林是一樣的,比如說(shuō)負(fù)責(zé)邊境地區(qū)的軍事防衛(wèi)的邊疆伯爵。《羅蘭之歌》的主角羅蘭就是比利牛斯邊防區(qū)的長(zhǎng)官,這個(gè)頭銜實(shí)際上就可以看作是德意志的邊疆伯爵的前身,而德意志邊疆伯爵的兩個(gè)最著名的例子,一個(gè)是巴伐利亞?wèn)|邊疆伯爵,一個(gè)是薩克森的勃蘭登堡邊疆伯爵。其中巴伐利亞?wèn)|邊疆伯爵好像沒(méi)有勃蘭登堡那么有名,原因在于它在中國(guó)是音譯過(guò)來(lái)的也就是奧地利。奧地利本身是德語(yǔ)“東部的”意思,東部的邊疆伯爵也就是奧地利邊疆伯爵。日后這個(gè)邊疆伯爵獨(dú)立出來(lái)成了東部公國(guó),也就是我們翻譯成奧地利的那個(gè)公國(guó)。
(七個(gè)選帝侯里有四個(gè)世俗選侯,其中一個(gè)國(guó)王一個(gè)公爵,剩下倆都是伯爵,萊茵行宮伯爵和勃蘭登堡邊疆伯爵)
伯爵在德意志還有很多變體,比如負(fù)責(zé)一個(gè)城堡和城堡周邊區(qū)域的城堡伯爵,還有負(fù)責(zé)王室領(lǐng)地的管理機(jī)構(gòu)也就是“行宮”的行宮伯爵。這些伯爵原本是平等的,因?yàn)閺穆毼簧峡淳湍芸闯鏊麄兌贾皇枪珖?guó)的長(zhǎng)官而已,只是職責(zé)不同。但是隨著德意志東進(jìn)運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,擁有朝向東方的邊疆的兩個(gè)公國(guó),薩克森和巴伐利亞的東部邊疆區(qū)都坐大了。其中巴伐利亞的東邊疆區(qū)變成了奧地利公國(guó)。薩克森的東邊疆區(qū)和北邊疆區(qū)日后成了薩克森的選帝侯和公爵的主要領(lǐng)土。還有直接通過(guò)殖民建立的勃蘭登堡邊疆去則自己成了選帝侯。邊疆伯爵這種強(qiáng)大的地位就使他們?nèi)〉昧艘粋(gè)躍居其他伯爵之上的地位。甚至有些邊疆伯爵比如勃蘭登堡這樣的得到了選帝侯的身份,比公爵還要強(qiáng)大。于是當(dāng)英國(guó)和法國(guó)想要一個(gè)介于公爵和伯爵之間的爵位的時(shí)候,他們就照搬了德意志的這個(gè)。這就是為什么我們會(huì)把它翻譯成侯爵的原因。因?yàn)樵跊](méi)有邊疆區(qū)的法國(guó)和英國(guó),這個(gè)爵位被照搬過(guò)去就是扮演一個(gè)介于公爵和伯爵之間的角色。這是伯爵在德意志結(jié)出的果實(shí),也就是侯爵。
(卡佩家族建立了法國(guó)歷史上第一個(gè)公國(guó),也任命了法國(guó)歷史上著名的子爵——圖爾子爵。當(dāng)然圖爾子爵日后坐大成了安茹伯爵才真正名垂史冊(cè))
而伯爵在法國(guó)結(jié)出的果實(shí)就是子爵。子爵這個(gè)職位的出現(xiàn)和侯爵干好相反,在德意志某些伯爵越來(lái)越強(qiáng)大,所以逐漸取得了不亞于公爵的地位,所以成了“侯爵”,在法國(guó)則是公爵們唯恐伯爵坐大,所以不愿意任命伯爵,但又確實(shí)有需要伯爵去管的事怎么辦呢?公爵們就任命一批擁有伯爵的一部分職權(quán),但又沒(méi)有伯爵的獨(dú)立地位的人。子爵是法國(guó)獨(dú)有的按照字面意義理解就是“副伯爵”,或者“代理伯爵”。然后其他國(guó)家從法國(guó)輸入了這個(gè)爵位,因?yàn)樗蝗绮舻潜饶芯舾哔F,所以被置于第四等,自然就被我們翻譯成子爵了。
最后我們來(lái)說(shuō)說(shuō)男爵。男爵這個(gè)爵位也是純法蘭克人的遺產(chǎn)。它的字面意義有彼此矛盾的兩個(gè)涵義一個(gè)是“顯貴”一個(gè)是“可憐的被保護(hù)人”。為什么會(huì)有這兩個(gè)彼此矛盾的涵義呢?因?yàn)槟芯粼臼侵阜ㄌm克國(guó)王身邊那些負(fù)責(zé)宮廷事務(wù)的仆人。但是有句老話叫君王身邊沒(méi)小事,這些原本從國(guó)王身邊的奴仆里選拔的人,負(fù)責(zé)替國(guó)王端酒、切肉、管賬、管錢(qián),所以地位越來(lái)越高。國(guó)王的管家的頭銜就是日后被架空國(guó)王的加羅林家族和卡佩家族霸占的“宮相”。所以他們最初是“可憐的被保護(hù)人”后來(lái)權(quán)力大了就成了“顯貴”。但是隨著王權(quán)的衰退和貴族的崛起,“乳酒侍從”、“分肉侍從”、“財(cái)庫(kù)總管”這些職位大貴族家也需要,小貴族們也不能允許他們把這樣的地位留給自己的家仆。所以就到大貴族家去干這些差事。久而久之就形成了一個(gè)沒(méi)有獨(dú)立領(lǐng)地,替其他貴族提供這種服務(wù)的小貴族和準(zhǔn)貴族階層,他們就成了最低的一等貴族,也就是男爵。
(其實(shí)和英國(guó)的lord差不多,法文里的先生,原本也是對(duì)貴族的尊稱,所以才會(huì)在大革命里被嚴(yán)令禁止,把先生和夫人一概改為男公民和女公民)
說(shuō)到這里我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)英國(guó)在五等爵里毫無(wú)貢獻(xiàn),但是英國(guó)人貢獻(xiàn)了一個(gè)今天非常常見(jiàn)的五等爵之外的頭銜就是“勛爵”。其實(shí)勛爵并不是一等爵位,相反他是對(duì)貴族的一種尊稱,在英國(guó)除了公爵以外的其他各等級(jí)貴族都可以被叫做lord,不但有爵位的人可以被叫做lord,貴族們還沒(méi)有繼承爵位的長(zhǎng)子,和根本沒(méi)機(jī)會(huì)繼承爵位的小兒子們也可以被叫做lord。而我國(guó)把lord翻譯成勛爵本意是“名譽(yù)的爵位”的意思,但是因?yàn)闉闀r(shí)久遠(yuǎn)就讓很多人覺(jué)得勛爵也是一種爵位。比如邱吉爾的爹倫道夫-邱吉爾是馬爾巴羅公爵的小兒子之一根本沒(méi)有爵位,但因?yàn)樗枪舻膬鹤铀砸灿袡?quán)被叫做lord。而到溫斯頓邱吉爾這一代,他是公爵的孫子就沒(méi)有資格被叫做lord了。實(shí)際我國(guó)對(duì)這個(gè)詞翻譯的最傳神的一位是卞之琳,在《維多利亞女王傳》里lord被翻譯成爵爺,這真是神來(lái)之筆。