1

說(shuō)個(gè)直觀的數(shù)據(jù)吧:新中國(guó)在1949年建立時(shí),四萬(wàn)萬(wàn)的國(guó)民中約有80%都是文盲人口。

如果沒(méi)有漢語(yǔ)拼音,以及簡(jiǎn)化漢字,恐怕我們是沒(méi)辦法在這么短的時(shí)間內(nèi)讓大家都能識(shí)字念書的。

漢語(yǔ)拼音,其實(shí)就是所謂的漢字拉丁化。

很早就有人指出,漢字拉丁化有助于在短期內(nèi)提高人民的識(shí)字率,甚至有利于不同文化之間的交流。

我國(guó)的漢語(yǔ)拼音正是抱著這樣的想法提出來(lái)的。1950年代,毛主席甚至還說(shuō)過(guò):“文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向!

最終,在1958年我國(guó)確立了漢語(yǔ)拼音的改革方案,并提出了26個(gè)拼音字母。

可能有些人疑問(wèn)了:古代是怎么學(xué)習(xí)漢字讀音呢?

古代沒(méi)有漢語(yǔ)拼音,大家學(xué)漢字,靠的其實(shí)是“反切”。什么是“反切”呢?這是古代的漢字注音法:

取兩個(gè)常用字,前一個(gè)字為雙聲之聲母,后一個(gè)字為疊韻之韻母和聲調(diào)。

舉個(gè)例子吧:

譬如“唐”這個(gè)字,在《康熙字典》的注音是“徒郎切”。如果你想學(xué)這個(gè)字,就必須知道“徒”、“郎”的發(fā)音各是什么,然后再取“徒”的聲母t,和“郎”的韻母和聲調(diào)ang4,最終就是這個(gè)字的讀音。

由此可見(jiàn),按照“反切”這種注音方式,古代的漢字是沒(méi)辦法自學(xué)的。如果不能自學(xué),你就必須去書院讓教書先生帶你學(xué)習(xí),但這是要花錢的。

因此,古代的識(shí)字率如此低下,不是沒(méi)有原因的。

最佳貢獻(xiàn)者
2

謝邀。

在漢語(yǔ)拼音發(fā)明之前,中國(guó)人學(xué)習(xí)漢字有多難?

在漢語(yǔ)拼音發(fā)明之前,中國(guó)人是如何學(xué)習(xí)漢字發(fā)音的,這種發(fā)音的方法學(xué)習(xí)效率如何? 中國(guó)古代文盲遍地的一個(gè)很重要原因,是不是漢字的學(xué)習(xí)難度太大?

古代中國(guó)人學(xué)習(xí)漢字有多難?

非常難。

為什么歷史是一部貴族史?因?yàn)槠胀ㄈ诉B字都不認(rèn)識(shí),如何能進(jìn)入以文才取仕的上層階級(jí)?我們說(shuō)科舉給了天下才子機(jī)會(huì),其實(shí)只不過(guò)統(tǒng)治階層是從原來(lái)的血統(tǒng)壟斷變成相對(duì)好一點(diǎn)的文化壟斷罷了。而實(shí)際上不是高門貴族,連識(shí)字的機(jī)會(huì)都沒(méi)有,談什么科舉,又談什么管理國(guó)家,一展宏圖?

何況科舉剛開始也不是誰(shuí)都能去的。李白才高吧,就因?yàn)槭巧倘酥,連科考的資格都沒(méi)有。但是到了這個(gè)階段,一般的人家,只要有錢,就可以讀書識(shí)字,用才華來(lái)博取功名,這已經(jīng)是比魏晉時(shí)期王謝大家的門閥政治要好太多了。

一直到解放前,文盲占中國(guó)的總?cè)丝诎俜种耸陨稀?/p>

這當(dāng)然與漢字難學(xué)有關(guān)。因?yàn)殡y學(xué),所有教師資源,也就是“先生”們都在官家學(xué)堂,或者大家族的學(xué)堂,就算有回鄉(xiāng)下辦私塾的,也是要收學(xué)費(fèi)的。雖然漢字難學(xué)并不是大部分人不掃盲的主要原因,但是如果在不知不覺(jué)中就能教化人,也就不會(huì)產(chǎn)生這么大的資源傾斜,不會(huì)讓文化資源被有錢有勢(shì)的大家族壟斷。

為什么難?

為什么都說(shuō)漢字比英文難,為什么有了漢語(yǔ)拼音之后就要容易了。

因?yàn)闈h字太古老了,而且中華文化從來(lái)沒(méi)有中斷過(guò)。

有人就會(huì)說(shuō),這不是我們偉大的中華文化的優(yōu)勢(shì)嗎?怎么會(huì)造成漢字難讀呢?

中華文化的傳承優(yōu)勢(shì)集中在思想。是思想的延續(xù)性,自成一體的文化自洽,這是我們的優(yōu)勢(shì)。

漢字只是用來(lái)記錄我們語(yǔ)言的一種工具。它是建立在甲骨文,甚至更早的“畫”上面。其實(shí)這是個(gè)很簡(jiǎn)單的道理,越是古老的東西越?jīng)]有新生的東西遵循科學(xué)的道理。漢字是一種創(chuàng)新,同時(shí)由于文化的傳承,雖然在字形上越來(lái)越簡(jiǎn)化,但是作為方塊字,一個(gè)一個(gè)創(chuàng)立的字,是無(wú)法真正用現(xiàn)代的排列組合方法來(lái)進(jìn)行歸納和學(xué)習(xí)的。

而英文只有二十六個(gè)字母,排列組合就形成了各種表意。漢字有幾萬(wàn)個(gè),而且互相之間并沒(méi)有聯(lián)系,或者說(shuō)沒(méi)有緊密的聯(lián)系來(lái)供我們舉一反三。

通俗點(diǎn)說(shuō),我們學(xué)習(xí)漢字,是需要“音”、“形”、“義”三者全部記下來(lái),合成指代一個(gè)具體的東西。而英文,我們只需要了解“形”(排列)、“義”就可以了,至于“音”,基本上排成什么形狀,對(duì)應(yīng)著音標(biāo)就可以讀出來(lái)了。所以,學(xué)英文,可能又不認(rèn)識(shí)的生詞,但是沒(méi)有讀不出來(lái)的單詞。

這在學(xué)習(xí)的過(guò)程中就替我們的大腦省下了一大步,所以,好學(xué)。

這也是為什么漢字拼音化之后也簡(jiǎn)單易學(xué)了很多。因?yàn)槲覀兺ㄟ^(guò)拼音注音標(biāo)出了漢字的發(fā)音,看到標(biāo)注,我們自然就能組合出這個(gè)字的“讀音”,只要費(fèi)點(diǎn)力氣記住“形”(怎么寫),“義”(代表什么),這個(gè)漢字我們就學(xué)會(huì)了。

有了漢語(yǔ)拼音,漢字才算和其他文字有了同樣的競(jìng)爭(zhēng)能力。

別不服氣,看看你自己現(xiàn)在用什么在打字?

沒(méi)拼音之前,怎么學(xué)漢字?

學(xué)習(xí)語(yǔ)言有共通性。大家還記得小時(shí)候咱們英語(yǔ)學(xué)得不好時(shí)怎么辦嗎?咱們使用漢字標(biāo)注英文單詞。就像那個(gè)笑話:“爸死”——“bus”;“媽死”——“mouth”。當(dāng)然這只是搞笑,不過(guò)我估計(jì)大家都用過(guò)這種方式。而咱們古人就是用這種方式來(lái)傳承漢字讀音,只不過(guò)用漢字標(biāo)注漢字而已。

這也就是上面書里面標(biāo)注“切”的意思了。古代標(biāo)注發(fā)音有兩種方式,“直切法”和“反切法”。直切就是用讀音相同的字標(biāo)注,比如下圖中“暈”字,直切標(biāo)注為“音運(yùn)”,上方標(biāo)注這個(gè)漢字音調(diào)為“去聲”,也就是我們平時(shí)說(shuō)的“光暈”的“暈”。

再看詳細(xì)解釋:“日月旁氣也,月暈”。再看左邊標(biāo)注“禹慍切”,這個(gè)就是反切法。是用兩個(gè)漢字來(lái)注另“暈”的讀音。其實(shí)“慍”按理來(lái)說(shuō)也可以直切“暈”字。反切法中兩個(gè)字,前一個(gè)稱反切上字,代表生字的聲母和清濁,“禹”即“y”,后一個(gè)稱反切下字,代表生字的韻母和字調(diào),即“un,去聲”。

下面那個(gè)“煙”字,直切法是用“焉”。左下角標(biāo)注音調(diào)為“平”,這不就知道怎么讀了,如果“焉”還不認(rèn)識(shí),那再看反切法!盀跚扒小,聲母發(fā)“w”,韻母發(fā)“ian”,平音。大家會(huì)說(shuō)這不對(duì)?“wian”是什么鬼?這個(gè)是由于古音標(biāo)注沒(méi)有今天精確,也沒(méi)有聲韻母之說(shuō),加上各地口音不同的一些問(wèn)題,碰上這種情況,怕讀不準(zhǔn)確,就要去問(wèn)先生了。

這也是為什么古人言傳身教特別重要的原因了。

請(qǐng)先生就得花錢。窮人一天到晚連飯都吃不飽,還有閑錢去請(qǐng)先生?古人讀書識(shí)字,是有錢人才能干的事情,請(qǐng)先生搖頭晃腦地教學(xué)是免不了的。

漢字本身難學(xué)是一方面的原因,窮是根本原因。

3

可以說(shuō)是比較難的。

在1605年意大利傳教士利瑪竇用拉丁語(yǔ)為漢字注音之前,中國(guó)的漢字都是“自己為自己”注音的。具體方法有如下幾種:

首先是譬況法,也就是用描寫性的語(yǔ)言來(lái)說(shuō)明某一個(gè)漢字的發(fā)音狀況。比如《公羊傳》中有一句話:“春秋伐者為客,伐者為主!边@句話中的兩個(gè)“伐”字意義不同,何以區(qū)別呢?古人注道:“伐人者為客,讀伐長(zhǎng)言之”,“見(jiàn)(被)伐者為主,讀伐短言之。”也就是說(shuō)“伐”的兩個(gè)意思(攻擊別國(guó)和被別國(guó)攻擊),是靠讀音的長(zhǎng)短來(lái)區(qū)分的,這有點(diǎn)兒像外語(yǔ)中的長(zhǎng)短音了。

其次就是“讀若”法。即找一個(gè)讀音相似的字來(lái)給原字注音,比如“珣,讀若宣”,我們就知道“珣”字和“宣”的讀音相似。然而,這種方法只求近似,當(dāng)然所標(biāo)的音也是不十分準(zhǔn)確的,和“譬況法”一樣都算不得正式的注音方法。

真正的注音方法是從“直音法”開始的。所謂“直音法”,就是用一個(gè)同音字來(lái)注音。如“誕,音但”,“中,音忠”。但是,“直音法”存在天然的bug:

第一個(gè)是有些字無(wú)同音字或同音字較為冷僻,就往往注不出來(lái),如果你勉強(qiáng)用發(fā)音相近的字來(lái)注,就會(huì)出現(xiàn)注音不準(zhǔn)的情況。

比如舊版《辭源》用“成”來(lái)給“仍”注音,則發(fā)音不準(zhǔn),如果你用“扔”來(lái)注“仍”,則音調(diào)不準(zhǔn),而用“礽”來(lái)注“仍”倒是發(fā)音相似,但“礽”較為生僻,注了等于不注。

于是,就需要“反切法”(被周有光先生稱為“心中切削焊接法”)來(lái)修復(fù)“bug”。

所謂“反切法”,就是用兩個(gè)漢字來(lái)拼出另一個(gè)漢字的讀音。古人叫“反,或叫”翻“”,也叫做“切”,都是現(xiàn)在的“拼音”的意思。

它是把用來(lái)拼音的兩個(gè)漢字分拆為聲母和韻母兩部分,反切上字取聲母,反切下字取韻母和聲調(diào)。如:“紅,胡籠切!币簿褪,紅(hong)——胡(hu)+ 籠(long)。

用“反切”注音,不但每一個(gè)字都能標(biāo)音,而且能標(biāo)得比較準(zhǔn)確,比起以前幾種方法是大大前進(jìn)了一步。

據(jù)歷史學(xué)家范文瀾研究,音韻學(xué)開始于東漢末年,當(dāng)時(shí)某些儒生受梵文拼音字理的啟示,創(chuàng)反切法來(lái)注字音。

后來(lái),唐代僧人守溫在分析漢語(yǔ)聲母、韻母和聲調(diào)的基礎(chǔ)上,取“見(jiàn)、溪、群、凝、端、透、定、泥”等漢字為聲母。

再之后,學(xué)者們又編制了韻書,模仿守溫之法,用特定的漢字為韻母。比如,用“東冬鐘江”來(lái)表示“東韻”的韻母,這相當(dāng)于漢語(yǔ)拼音中的“ong”。

由此,反切法益為精密,成為最通行的注音法。然而,反切法使用起來(lái)也有不便之處。

比如,同一個(gè)聲母或韻母可以用幾個(gè)、十幾個(gè)甚至幾十個(gè)漢字表示,如用“t”作聲母的字,就有“同、”徒、貪、嘆…...”等等,這樣,用作反切的字不能劃一,掌握起來(lái)非常繁難。

在此之后,盡管明代呂坤、清代潘耒先后在《交泰韻》和《類音》中嘗試對(duì)“反切法”進(jìn)行改良,但始終沒(méi)有達(dá)到理想境地。

1918年,北洋政府教育部公布了國(guó)語(yǔ)注音字母(聲母二十四個(gè),韻母十六個(gè)),反切法遂被淘汰。

至此,用漢字注音的歷史走到了終點(diǎn)。后來(lái),先后興起的“切音字運(yùn)動(dòng)”、“注音字母運(yùn)動(dòng)”、“國(guó)語(yǔ)羅馬字運(yùn)動(dòng)”、“拉丁新文字運(yùn)動(dòng)”都對(duì)如何為現(xiàn)代漢語(yǔ)注音進(jìn)行了探索。

最終,在1958年,《漢語(yǔ)拼音方案》公布,利瑪竇在《西字奇跡》中用拉丁文為漢語(yǔ)注音的方法演變成為了我們今天所通用的“漢語(yǔ)拼音”。




4

過(guò)去用切音法,用第一個(gè)字的聲母切第二個(gè)字的韻母,比如 ,哇行切,就是用哇的聲母w 和行的韻母ang相組合就是wang了。

5

漢語(yǔ)拼音是五六十年代,國(guó)家為了讓更多的人學(xué)習(xí)中國(guó)文字而想到的辦法,就是根據(jù)26個(gè)拉丁字母,引進(jìn)了聲母韻母這一套系統(tǒng)的方法,利用字母的組合拼讀,就把漢字給聲音化了。我認(rèn)為,這客觀上促進(jìn)了中國(guó)漢字的推行,有利于普通人的學(xué)習(xí)。事實(shí)證明,到現(xiàn)在這也是一套行之有效的方法,簡(jiǎn)單方便。為中國(guó)漢字的學(xué)習(xí)奠定了基礎(chǔ)。

那么,在漢語(yǔ)拼音發(fā)明之前,中國(guó)人是怎么學(xué)習(xí)漢字的呢?從明清私塾的教學(xué)模式上來(lái)看,主要是通過(guò)由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的讀本來(lái)學(xué)習(xí)的。比如,小孩子一進(jìn)學(xué)堂,就開始學(xué)習(xí)《三字經(jīng)》《百家姓》《千家詩(shī)》《弟子規(guī)》這些簡(jiǎn)單的讀物。

教書先生會(huì)要求學(xué)生熟讀背誦,講解的過(guò)程中自然而然就把字也學(xué)會(huì)了。然后再學(xué)習(xí)深一點(diǎn)的《論語(yǔ)》《大學(xué)》《中庸》《孟子》《道德經(jīng)》等,慢慢地就讓孩子們學(xué)會(huì)中國(guó)的漢字,又熟讀了經(jīng)典。其實(shí),在現(xiàn)代的小學(xué)教學(xué)模式中,基本上也是這種模式,先學(xué)一篇課文,然后講解不認(rèn)識(shí)的生字。慢慢地就把常用字和不常用字都學(xué)習(xí)了。

這種模式會(huì)不會(huì)很難呢?我認(rèn)為說(shuō)難也難說(shuō)不難也不難,關(guān)鍵是看個(gè)人用不用心。如果這個(gè)學(xué)習(xí)的人很用心,不用多久就能學(xué)會(huì)。如果不用心,那么很久也學(xué)不會(huì)。古今都是如此。有句話說(shuō)的好:世上無(wú)難事,只怕有心人。

古代中國(guó)人學(xué)習(xí)漢字的方法,當(dāng)然更主要靠背誦與記憶。我認(rèn)為背誦與記憶無(wú)論何時(shí)何地都是一種學(xué)習(xí)文化的快速方式。沒(méi)有前期的積累是很難創(chuàng)造出新的東西的。任何事物都是在前面的基礎(chǔ)上改進(jìn)創(chuàng)新的。傳說(shuō),著名的文學(xué)家茅盾曾經(jīng)熟讀《紅樓夢(mèng)》,能夠做到倒背如流。相信,他的背功也為他文學(xué)素養(yǎng)的提高奠定了基礎(chǔ)。

至于,第二個(gè)問(wèn)題,古代文盲那么多是什么原因造成的呢?這個(gè)很重要的原因就是以前讀書的成本高,許多窮苦人家是上不起學(xué)的。能上得起學(xué)的人都是家庭條件比較好的。然而,在古代的封建社會(huì),地主擁有大量的土地,很多人都是無(wú)產(chǎn)者,溫飽都是問(wèn)題,哪里來(lái)的條件去讀書?肯定比不上現(xiàn)在,人人都能讀書。條件要比以前好了很多。






6

從《說(shuō)文解字》可以看到,古人注音的方法是切音,。用兩個(gè)字,標(biāo)注一個(gè)字,寫為“某某切”。兩個(gè)字的第一個(gè)字取聲母,第二個(gè)字取韻母。切音就是把一個(gè)字的聲母音和韻母音切開。

圖中,“元”是“愚袁切”,愚取y,袁取uan,合起來(lái)就yuan。


7

那個(gè)時(shí)候中國(guó)漢字多偏重方言,后來(lái)以北京話為普通話普及,伴隨著簡(jiǎn)化漢字的普及說(shuō)寫具統(tǒng)一又方便,促進(jìn)了普通話的快速發(fā)展。

8

漢字不表音,表意。沒(méi)有拼音一樣學(xué),還更容易更快,記住字的形狀跟字的意思在土地上寫幾遍就記住了,然后用各自漢語(yǔ)方言跟老師念一遍,完成,劇終!

9

我國(guó)原來(lái)沒(méi)有拼音字母,采用直音或反切的方法來(lái)給漢字注音。直音,就是用同音字注明漢字的讀音。如果同音字都是生僻字,就是注了音也讀不出來(lái)。反切是中國(guó)古代最主要和使用時(shí)間最長(zhǎng)的注音方法,它是用兩個(gè)漢字來(lái)給另一個(gè)漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調(diào)相同。以“跟”字為例。直音法:跟音根,是指“跟”讀如“根”。反切法:古痕切,是指取上字“古”的聲母g,取下字“痕”韻母和聲調(diào)ēn。

然而古今字音有變,不少字到后來(lái)很多方言根本就切不出來(lái)。如“打”德冷切,普通話(北京話)和粵語(yǔ)都切不出來(lái)。古今字音有變現(xiàn)象是明嘉靖音韻學(xué)家陳第發(fā)現(xiàn)的,提出了“時(shí)有古今,地有南北,字有更革,音有轉(zhuǎn)移”。前人并未發(fā)覺(jué)到。因此,唐代就有人懷疑《切韻》記錄的是江南吳語(yǔ),陸法言是吳人。趙遴(844年前后)的《因話錄》有記載:“又有人檢陸法言《切韻》,見(jiàn)其音字,遂云:此吳兒,真是翻字太僻!备忻氖菑V明元年(880年)李涪鬧的笑話,他還針對(duì)《切韻》出了《刊誤》,他批評(píng)《切韻》“舅甥之舅則在上聲,故舊之舊則在去聲”。當(dāng)時(shí)北方話有一個(gè)明顯變化,部分上聲字歸入了去聲,這就是“濁上歸去”的現(xiàn)象。他先用西京音檢驗(yàn)《切韻》,發(fā)現(xiàn)西京音和《切韻》對(duì)不上。然后才想到東都音,發(fā)現(xiàn)也對(duì)不上。最后,他得出結(jié)論:《切韻》是吳音,“吳音乖舛,不亦甚乎”。其實(shí),陸氏雖是典型的江南姓氏;陸法言卻是個(gè)鮮卑人,本姓步六(陸)孤,他們家族是北魏后才改漢姓陸。

另外一方面,古代是沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)音的,怎么讀完全是自己地方方言。后來(lái)明清要求做官會(huì)講官話,但并未有標(biāo)準(zhǔn)音。我國(guó)第一次確定標(biāo)準(zhǔn)音是1913年的讀音統(tǒng)一會(huì),會(huì)議的主要任務(wù)是“審定一切字的國(guó)音發(fā)音”和“采定字母”!∑匆舴桨甘菫檎Z(yǔ)言服務(wù)的,確立拼音方案之前,先要明確標(biāo)準(zhǔn)音。會(huì)議先確定了老國(guó)音標(biāo)準(zhǔn),再根據(jù)老國(guó)音選用和修改注音符號(hào)。

“哪”的眾多讀音

漢語(yǔ)拼音誕生之前,西方漢學(xué)家為了促進(jìn)東西方交流,我國(guó)的文字改革學(xué)家為了普及教育、降低文盲率,已經(jīng)進(jìn)行了深入的研究,制定出了很多種有影響力的漢字拉丁化方案。

這些拼音方案對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)(普通話)拼音方案也產(chǎn)生了巨大的影響。

10

古代學(xué)習(xí)漢字一般是用漢字給漢字注音。有直音法和反切法,現(xiàn)在使用的漢語(yǔ)拼音是中華人民共和國(guó)官方頒布的漢語(yǔ)注音拉丁化方案,是漢字的普通話音標(biāo)。

你的回答

單擊“發(fā)布您的答案”,即表示您同意我們的服務(wù)條款