謝邀
韓國朝鮮,越南由于長期受到中原文化影響,一直采用漢字作為通用文字,至于語言其實跟漢語還是有較大區(qū)別的,尤其是朝鮮半島,朝鮮語跟漢語連語系都不一樣,他們只是采用漢字進(jìn)行記錄,但漢字均有其獨特發(fā)音。真正精通漢字應(yīng)用的主要還是精英階層,而普通老百姓并不熟悉,因此朝鮮和越南都曾經(jīng)在漢字基礎(chǔ)上創(chuàng)造自己本國文字,但這種自創(chuàng)文字并不成熟,仍需大量借用漢字表達(dá),在正式場合更是長期使用漢字記載,因此漢字在朝鮮和越南仍占據(jù)重要地位。
真正讓漢字退出兩國主流應(yīng)用,還是在二戰(zhàn)結(jié)束后,民族獨立意識興起,兩國也算是徹底擺脫附庸或殖民地身份,由于自古有上千年歷史被中原王朝控制的陰影,潛意識里是希望完全擺脫中華文化的影響,在政府層面的強(qiáng)力推行,以及民間民族意識膨脹的多重影響下,只需兩代人的持續(xù)教育灌輸,漢字就已基本在兩國主流場合消失殆盡。近十年八年,韓國民間陸續(xù)有提出恢復(fù)使用漢字的呼聲,但消除漢字可能只需一兩代人,要想恢復(fù)漢字當(dāng)年的地位,可就不是這么簡單了。
延伸一下題主的問題,漢字畢竟不是朝鮮半島和越南的民族本源文字,大家看看蒙古國,當(dāng)年放棄了本民族傳統(tǒng)文字,轉(zhuǎn)用蘇聯(lián)的西里爾字母進(jìn)行拼寫,不也只是一兩代人的事嗎?時至今日,蒙古國想恢復(fù)傳統(tǒng)文字,卻已非常困難了。