1

滿洲大臣的名字的來源確實(shí)是來自于滿語音譯,但轉(zhuǎn)換成漢語之后則用寓意吉祥的漢字來注音,但和滿語原音肯定是有差別的,無法做到百分之百的音譯,當(dāng)然滿語中也用了漢語的舶來詞,比如滿語中沒有皇太子這個(gè)詞,就要用漢語的音譯hūwang taizi。

就當(dāng)時(shí)清朝滿洲人的名字而言,就像當(dāng)代翻譯外國(guó)的明星,如瑪麗蓮·夢(mèng)露Marilyn Monroe或西爾維斯特·史泰龍(Sylvester Stallone),馬龍·白蘭度(Marlon Brando)等,漢字音譯過來后其意盡量貼合漢字意境。

比如清圣祖玄燁,他的滿文名字叫Hiowan Yei。他的重臣大學(xué)士納蘭明珠,他的滿語名字mingju。他的兒子皇八子允禩滿語名字yūnsy,原來的名字叫胤禩滿語則稱yinsy;适逾t親王胤祥則叫(滿語:???????要豎過來看)in siyang

康熙的舅舅佟國(guó)維(滿語:??????????)tung guwe wei;

再比如:

和碩豫親王多鐸(Ho?oi erke cin wang Dodo

但多鐸的滿語原意是“胎兒”(小不點(diǎn))的意思。

和碩肅親王豪格(滿語:??????????????? ???)純音譯為Ho?oi fafungga wang hooge,而hooge的滿語原意是“小耳唇”。他的后代肅慎親王靜敏,名字則是(滿語:????????)gingmiye

像這樣的例子還很多:

隆科多Longkodo

和珅 He?en

乾隆帝弘歷(滿語:??? ??)Hung Li

宣統(tǒng)帝溥儀:pui

英廉(滿語:???????)ingliyan,

愛新覺羅·博穆博果爾Bomubogor

魁倫(滿語:??????)kuilun

乾隆帝之子永瑢(滿語:??? ???)yung iong等等

清朝滿洲人的漢語名字的來源是直接音譯的滿語名字,結(jié)合著吉祥寓意的字來定漢字的名字。就拿和珅舉例,他名字全稱是鈕鈷祿氏和珅,滿語稱呼為Niohuru hala He?en,和珅漢語字面的意思是和諧美好的玉器,但滿語的意思翻譯過來卻是“三綱之綱”。

而以上的這些音譯讀法的撰寫方式是德國(guó)的一位語言學(xué)家、外交家穆麟德發(fā)明的,他1847年2月17日出生于德意志柏林附近的采德尼克,是普魯士容克貴族出身。22歲時(shí)來到中國(guó),1882年來到朝鮮,受清朝重臣李鴻章之托監(jiān)管朝鮮的海關(guān)和外交,但他卻鼓動(dòng)朝鮮王室“引俄拒清”,引發(fā)朝俄密約事件,1885年即被李鴻章下令罷黜,再回中國(guó)。后死于中國(guó)寧波。他同時(shí)發(fā)明了滿文轉(zhuǎn)寫方案,至今廣為采用,就是著名的穆麟德轉(zhuǎn)寫。

最后附上幾句滿語的讀法:

我愛你是 bi simbe buyembi sargan,sargan(畢 西木波 不夜密)

早上好 erde sain (額爾德 塞恩)

謝謝 baniha (吧呢哈)

我喜歡你 bi simbe cihalambi (畢 西木波 七哈拉密)

si simnere bukdarun be ama de tuwabu 你把考試卷子給爸爸看看。

deyetun ?uku de dailabume yabubuha. —— 飛機(jī)被舒克開走了。

最佳貢獻(xiàn)者
2

漢語永遠(yuǎn)寫不了音譯字。漢語使用四方字,每一個(gè)字包括意思是意義四方字。還有一個(gè)最主要的缺點(diǎn)是缺少卷舌音比如努爾哈赤的努爾是和音哈赤又是一個(gè)和音。漢字是沒有辦法寫出來和音。多爾袞的多爾是和音袞是單音把單音能寫下來不跑音,要寫和音必須有豐富的卷舌音和記錄和音的字母字。否則和音就沒法寫下來。如同其它語言比較漢語的漏洞百出,文字筆畫太多認(rèn)字難速寫也難,掌握使用也難度大。還有最大的毛病就是缺乏卷舌音和沒有記載和音功能的文字是不會(huì)記錄音譯。意思就是說就是記錄下來的意思是驢臀不對(duì)馬嘴。所以,學(xué)習(xí)外語。只有兒童時(shí)期學(xué)外語還行,不然成年人學(xué)外語難。

3

早清是音譯,中晚清以后逐漸按漢人習(xí)慣起漢化人名。

4

滿人上層社會(huì),其實(shí)早在努爾哈赤之前就已經(jīng)漢化。努爾哈赤精通漢文化,精通漢語。他本身就是明政府在遼東的公務(wù)員。入關(guān)之前努爾哈赤之前皇太極,都是按照明制建立政權(quán)。入關(guān)之后,首位皇帝順治皇帝,名字就直接改成漢化名字了。愛新覺羅 福臨?梢姖M族人從起兵到進(jìn)關(guān),不到三代,文化上就漢化了。

5

首先你要明白一點(diǎn),清朝時(shí)期是滿人當(dāng)?shù)幕实,不是漢人的天下,他們大多都是跟著愛新覺羅氏打我們漢人,這個(gè)算是歷史課吧?但他們的名字絕對(duì)不是諧音也有漢人去當(dāng)官的前清時(shí)期可以肯定的一點(diǎn)是他們基本都是少數(shù)民族的所以名字當(dāng)然不像咱們漢人一樣百家姓的姓氏,不過中后期的清朝有的被漢族文化所感應(yīng)也有一小部分人的名字單獨(dú)拆分出來成了兩個(gè)姓氏,所以大多數(shù)還是少數(shù)民族的名字呀,希望能幫到你!

你的回答

單擊“發(fā)布您的答案”,即表示您同意我們的服務(wù)條款