1

你好

很高興能回答您的問題

其實(shí)去過韓國的人都知道韓國大街小巷都能看到???等算卦的小店鋪。韓國人一般取名字或者結(jié)婚,開店等都去??? 選定日,包括給孩子取名字。

我本人是在韓國親身體驗(yàn)過這個(gè)過程的 當(dāng)時(shí)我的孩子出生后就去那種地方花15萬韓幣取名字了。他們?nèi)∶值臅r(shí)候就是用漢字的繁體字解譯。這種店在韓國是合法的。最奇葩的是你必須有資格證書才有資格開店。





最佳貢獻(xiàn)者
2

謝謝邀請

以后不要邀請我 我為什么回答 是看了那些回答一派胡言 受不了

朝鮮人是在元后期 明初才形成的國家 文明文化很短的民族 所以還沒有進(jìn)化完成 性格有很大缺陷 世宗大王立國后 朝鮮半島沒有自己的文字 全用漢字 但世宗大王不甘心 自念彥文 大概1800個(gè)字 不能完全表達(dá)意思和交流 漢字是個(gè)重要補(bǔ)充 二戰(zhàn)后 韓國民族主義為了顯示自己的獨(dú)立 反美反日做不到 只能反中了 費(fèi)除漢字 給果 造成語言障礙 所以自殺率排全世界第二 所以民間不同意 用漢字起名 國家也認(rèn)同

3

元小寶曾聽過一個(gè)說笑

韓劇《秘密花園》的女主角

字幕組打她的名字叫吉羅琳,還不錯(cuò)

直到最后他們結(jié)婚時(shí)鏡頭閃過一下她的戶籍文件

上面打印著名字中文是

“吉裸賃”

我當(dāng)時(shí)被雷個(gè)外焦里嫩吖



所以

韓國人平時(shí)雖然不用漢字

但是起名字的時(shí)候

特別是登記戶籍的時(shí)候

其實(shí)是會(huì)用到漢字的

也就是韓國常說的諺文(??)

那么他們是如何選漢字的呢?


點(diǎn)




直接用漢字取名




A:這種方式跟中國人起名沒有區(qū)別。一旦漢字確定了,對應(yīng)的韓語讀法就是唯一的。




先確定讀音,再找相應(yīng)漢字




A:這就像中國人說:“我們給孩子起名叫王tāo吧,多好聽!用哪個(gè)tāo好呢?我們翻翻字典哈……就用‘濤’字好了!






直接用外來語或土話起名




A:這種情況,就沒有任何漢字背景。不過沒有漢字名倒不會(huì)影響正常生活,但是學(xué)漢語時(shí)給自己起名就要花一番功夫了。

4

現(xiàn)在的拼音韓文字,是由已使用了千年以上時(shí)間的表意漢字,改用還不足百年的拼音文字。漢字是表意的。而拼音文字中是體現(xiàn)不出字義的。拼音字也體現(xiàn)不出音同字不同區(qū)別。所以韓國人在起名時(shí),有很多名字如單用韓文字會(huì)產(chǎn)生歧義。所以有很多韓國人的名字,會(huì)在韓文名字的后面用括號再標(biāo)注上漢字的名字,防止音同字不同給姓名帶來的麻煩,另外名字中加入漢字,還能從名字中看到,這個(gè)人名字中寓意!

你的回答

單擊“發(fā)布您的答案”,即表示您同意我們的服務(wù)條款