你好
很高興能回答您的問題
其實(shí)去過韓國的人都知道韓國大街小巷都能看到???等算卦的小店鋪。韓國人一般取名字或者結(jié)婚,開店等都去??? 選定日,包括給孩子取名字。
我本人是在韓國親身體驗(yàn)過這個(gè)過程的 當(dāng)時(shí)我的孩子出生后就去那種地方花15萬韓幣取名字了。他們?nèi)∶值臅r(shí)候就是用漢字的繁體字解譯。這種店在韓國是合法的。最奇葩的是你必須有資格證書才有資格開店。
你好
很高興能回答您的問題
其實(shí)去過韓國的人都知道韓國大街小巷都能看到???等算卦的小店鋪。韓國人一般取名字或者結(jié)婚,開店等都去??? 選定日,包括給孩子取名字。
我本人是在韓國親身體驗(yàn)過這個(gè)過程的 當(dāng)時(shí)我的孩子出生后就去那種地方花15萬韓幣取名字了。他們?nèi)∶值臅r(shí)候就是用漢字的繁體字解譯。這種店在韓國是合法的。最奇葩的是你必須有資格證書才有資格開店。
謝謝邀請
以后不要邀請我 我為什么回答 是看了那些回答一派胡言 受不了
朝鮮人是在元后期 明初才形成的國家 文明文化很短的民族 所以還沒有進(jìn)化完成 性格有很大缺陷 世宗大王立國后 朝鮮半島沒有自己的文字 全用漢字 但世宗大王不甘心 自念彥文 大概1800個(gè)字 不能完全表達(dá)意思和交流 漢字是個(gè)重要補(bǔ)充 二戰(zhàn)后 韓國民族主義為了顯示自己的獨(dú)立 反美反日做不到 只能反中了 費(fèi)除漢字 給果 造成語言障礙 所以自殺率排全世界第二 所以民間不同意 用漢字起名 國家也認(rèn)同
元小寶曾聽過一個(gè)說笑
韓劇《秘密花園》的女主角
字幕組打她的名字叫吉羅琳,還不錯(cuò)
直到最后他們結(jié)婚時(shí)鏡頭閃過一下她的戶籍文件
上面打印著名字中文是
“吉裸賃”
我當(dāng)時(shí)被雷個(gè)外焦里嫩吖
所以
韓國人平時(shí)雖然不用漢字
但是起名字的時(shí)候
特別是登記戶籍的時(shí)候
其實(shí)是會(huì)用到漢字的
也就是韓國常說的諺文(??)
那么他們是如何選漢字的呢?
劃
重
點(diǎn)
直接用漢字取名
A:這種方式跟中國人起名沒有區(qū)別。一旦漢字確定了,對應(yīng)的韓語讀法就是唯一的。
先確定讀音,再找相應(yīng)漢字
A:這就像中國人說:“我們給孩子起名叫王tāo吧,多好聽!用哪個(gè)tāo好呢?我們翻翻字典哈……就用‘濤’字好了!
直接用外來語或土話起名
A:這種情況,就沒有任何漢字背景。不過沒有漢字名倒不會(huì)影響正常生活,但是學(xué)漢語時(shí)給自己起名就要花一番功夫了。
現(xiàn)在的拼音韓文字,是由已使用了千年以上時(shí)間的表意漢字,改用還不足百年的拼音文字。漢字是表意的。而拼音文字中是體現(xiàn)不出字義的。拼音字也體現(xiàn)不出音同字不同區(qū)別。所以韓國人在起名時(shí),有很多名字如單用韓文字會(huì)產(chǎn)生歧義。所以有很多韓國人的名字,會(huì)在韓文名字的后面用括號再標(biāo)注上漢字的名字,防止音同字不同給姓名帶來的麻煩,另外名字中加入漢字,還能從名字中看到,這個(gè)人名字中寓意!