謝邀。
我想你話的意思是針對古代方位認(rèn)知易混而說的,古今上下方位不統(tǒng)一,至使人們對古代方位容易產(chǎn)生錯覺,徒生歧義。
的確,我們今天所見的地圖都是以“上北下南”為方位確立的,這是常識,人們已形成固定認(rèn)知了,并不僅是因為實際方位就是如此;這應(yīng)該是立足南極向北極定位所確定的吧?古代“上南下北”則相反,是面南定位,面向方為上故地圖以上為“南”,南北相對,故以“北”在下。
其實,古今定位是一致的,當(dāng)我們學(xué)習(xí)《易經(jīng)》一類古籍時,為了不致讓頭腦混淆方位,最簡單的方法就是將地圖旋轉(zhuǎn)180度(如圖,有字方為北),古代“上南下北”方位就出現(xiàn)了,與實際方位并無異;習(xí)慣了,就不易弄混了。如果把方位“上北下南”改成“上南下北”,方位反而錯了。