我估計題主的問題應(yīng)該是中世紀(jì)建立起阿拉伯帝國的阿拉伯人為什么保存希臘文化。其實阿拉伯人并不只是保存了希臘文化,而是吸收了古代兩河、羅馬、中國、印度、波斯、埃及、北非、希臘及拜占庭文明的知識,創(chuàng)造了一個極為璀璨的阿拉伯文明時代。
伊斯蘭黃金時代
要說起阿拉伯文明,就不得不提伊斯蘭黃金時代,又稱伊斯蘭復(fù)興。穆斯林透過7、8世紀(jì)前半葉的征服活動而建立了阿拉伯帝國,那是歷史上最龐大的帝國之一。在阿拉伯征服的第一個世紀(jì),一直存在政治的和知識的混亂。阿拉伯人起初對智力活動沒什么興趣, 除了語言之外,他們也沒多少文化強加給被征服的民族。阿拉伯帝國的第一個世紀(jì)完全沒有科學(xué)成就,因為阿拉伯人尚沒有獲得智性動力,對世界上其他地區(qū)的知識學(xué)問的關(guān)注也幾乎消失了。
阿拉伯人
阿拔斯王朝 阿拉伯帝國的第二個世襲王朝。于750年取代倭馬亞王朝,定都巴格達(dá)。在該王朝統(tǒng)治時期,中世紀(jì)的伊斯蘭教世界達(dá)到了極盛,在哈倫·拉希德和馬蒙統(tǒng)治時期更達(dá)到了頂峰。我國古代新舊唐書史籍稱之為黑衣大食。
隨著阿拔斯王朝崛起及于公元762年將首都由大馬士革遷至東方新建成的巴格達(dá),伊斯蘭黃金時代亦就此開啟。后起之秀的巴格達(dá)與唐長安城和拜占庭帝國的君士坦丁堡并稱中世紀(jì)前期三大全球城市。
“學(xué)者的墨水比殉教者的血水更為神圣” --《圣訓(xùn)》
阿拔斯人受到伊斯蘭教圣典《古蘭經(jīng)》和《圣訓(xùn)》影響,強調(diào)了知識的價值,使這個時期的穆斯林世界成為了科學(xué)、哲學(xué)、醫(yī)學(xué)及教育的知識中心,阿拔斯人則成為了知識的泉源。
阿拔斯王朝對波斯帶有強烈的愛好,采納了許多薩珊王朝的習(xí)俗,包括翻譯外國文獻(xiàn),阿拔斯王朝時文獻(xiàn)被轉(zhuǎn)譯為阿拉伯文。為此,哈里發(fā)曼蘇爾仿照薩珊帝國圖書館建立了一所王室圖書館,以翻譯波斯文書籍到阿拉伯文及保存譯本為目的。這座圖書館就是智慧宮(智慧之家),也是阿拉伯百年翻譯運動的重要機構(gòu)。
智慧之家原本只著重于翻譯及保存波斯文文獻(xiàn),其后翻譯的范圍擴展至帕拉維文、敘利亞文、希臘文及梵文,涉獵占星學(xué)、數(shù)學(xué)、農(nóng)業(yè)、醫(yī)學(xué)及哲學(xué)。
在哈里發(fā)拉西德的統(tǒng)治時期,歐幾里得的部分作品被翻譯成了阿拉伯文。在哈里發(fā)馬蒙的統(tǒng)治時期,阿拉伯人完全沉湎于他們對翻譯的熱情中。據(jù)說,這位哈里發(fā)做過一個夢,亞里士多德在夢中出現(xiàn)了,結(jié)果,馬蒙決定要把他手頭擁有的所有希臘作品全都翻譯成阿拉伯文,其中包括托勒密的 《至大論》,以及全本歐幾里得 《幾何原本》。阿拉伯人與拜占庭帝國關(guān)系不睦,但是他們通過條約從拜占庭那里獲得了希臘文的手抄本。
那一時期,來自敘利亞、伊朗和美索不達(dá)米亞的學(xué)者,包括猶太人和基督徒,紛紛被召到巴格達(dá),穆斯林及非穆斯林學(xué)者在這里聚會,將世界上的知識翻譯成阿拉伯文,史稱“翻譯運動”。許多在后來失傳的古代古典著作都被譯為阿拉伯語,后來再被譯為土耳其語、波斯語、希伯來語及拉丁語。黃金時代的穆斯林世界是一個文化大熔爐,聚集、綜合及提升了古代兩河、羅馬、中國、印度、波斯、埃及、北非、希臘及拜占庭文明的知識。
一份阿拔斯王朝的手稿
各地學(xué)者在智慧宮
伊斯蘭黃金時代的阿拉伯帝國促進了全球化,許多原本孤立的地區(qū)和文明透過與穆斯林探險家、水手、學(xué)者、商人及旅行者的交流而開始把他們的知識、經(jīng)商、經(jīng)濟融合。有些人將這個時期稱為“伊斯蘭大同”或“非亞地理大發(fā)現(xiàn)”。通過阿拉伯地理大發(fā)現(xiàn),全球的各地的文化、知識、書籍源源不斷的匯集到當(dāng)時阿拉伯世界的中心巴格達(dá),再通過阿拉伯的學(xué)者翻譯整理成阿拉伯語文獻(xiàn)并收藏起來。
阿拉伯文明的璀璨得益于阿拉伯的百年翻譯運動對不同地區(qū)文化知識的保存和吸收,同時涌現(xiàn)出了大量的通才學(xué)者,對于宗教及世俗的各個知識領(lǐng)域都作出貢獻(xiàn)。
所以總結(jié)下來,阿拉伯人保存希臘文化其實是因為伊斯蘭黃金時代像海綿一樣吸收不同文明、不同地區(qū)、不同種族的文化知識時的一種自然行為。